Приповісті 14 ~ Proverbs 14

picture

1 М удра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.

The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.

2 Х то ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.

He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is devious in his ways despises Him.

3 Н а устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.

In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.

4 Д е немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.

Where no oxen are, the manger is clean, But much revenue comes by the strength of the ox.

5 С відок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.

A trustworthy witness will not lie, But a false witness utters lies.

6 Н асмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.

A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy to one who has understanding.

7 Х оди здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.

Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.

8 М удрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.

The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.

9 Н ерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.

Fools mock at sin, But among the upright there is good will.

10 С ерце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.

The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.

11 Б уде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.

The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.

12 Б уває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.

There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.

13 Т акож іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.

Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.

14 Х то підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.

The backslider in heart will have his fill of his own ways, But a good man will be satisfied with his.

15 В ірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.

The naive believes everything, But the sensible man considers his steps.

16 М удрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.

A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.

17 С корий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.

A quick-tempered man acts foolishly, And a man of evil devices is hated.

18 Н ерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.

The naive inherit foolishness, But the sensible are crowned with knowledge.

19 П оклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.

The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.

20 У богий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.

The poor is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.

21 Х то погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.

He who despises his neighbor sins, But happy is he who is gracious to the poor.

22 Ч и ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.

Will they not go astray who devise evil? But kindness and truth will be to those who devise good.

23 К ожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.

In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.

24 К орона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.

The crown of the wise is their riches, But the folly of fools is foolishness.

25 С відок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.

A truthful witness saves lives, But he who utters lies is treacherous.

26 У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.

In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.

27 С трах Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.

The fear of the Lord is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.

28 У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.

In a multitude of people is a king’s glory, But in the dearth of people is a prince’s ruin.

29 Т ерпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.

He who is slow to anger has great understanding, But he who is quick-tempered exalts folly.

30 Л агідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.

A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.

31 Х то тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.

He who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy honors Him.

32 Б езбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.

The wicked is thrust down by his wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.

33 М удрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.

Wisdom rests in the heart of one who has understanding, But in the hearts of fools it is made known.

34 П раведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.

Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.

35 Л аска царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.

The king’s favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.