1 М удра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.
2 Х то ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is devious in his ways despises Him.
3 Н а устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.
4 Д е немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
Where no oxen are, the manger is clean, But much revenue comes by the strength of the ox.
5 С відок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
A trustworthy witness will not lie, But a false witness utters lies.
6 Н асмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy to one who has understanding.
7 Х оди здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.
8 М удрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.
9 Н ерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
Fools mock at sin, But among the upright there is good will.
10 С ерце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
11 Б уде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
12 Б уває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.
13 Т акож іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
14 Х то підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
The backslider in heart will have his fill of his own ways, But a good man will be satisfied with his.
15 В ірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
The naive believes everything, But the sensible man considers his steps.
16 М удрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
17 С корий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
A quick-tempered man acts foolishly, And a man of evil devices is hated.
18 Н ерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
The naive inherit foolishness, But the sensible are crowned with knowledge.
19 П оклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 У богий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
The poor is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.
21 Х то погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
He who despises his neighbor sins, But happy is he who is gracious to the poor.
22 Ч и ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
Will they not go astray who devise evil? But kindness and truth will be to those who devise good.
23 К ожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
24 К орона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
The crown of the wise is their riches, But the folly of fools is foolishness.
25 С відок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
A truthful witness saves lives, But he who utters lies is treacherous.
26 У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.
27 С трах Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
The fear of the Lord is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.
28 У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
In a multitude of people is a king’s glory, But in the dearth of people is a prince’s ruin.
29 Т ерпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
He who is slow to anger has great understanding, But he who is quick-tempered exalts folly.
30 Л агідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.
31 Х то тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
He who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy honors Him.
32 Б езбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
The wicked is thrust down by his wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.
33 М удрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, But in the hearts of fools it is made known.
34 П раведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.
35 Л аска царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.
The king’s favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.