1 Х то любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.
2 Д обрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
A good man will obtain favor from the Lord, But He will condemn a man who devises evil.
3 Н е зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.
4 Ж інка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.
5 Д умки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.
6 Б езбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
The words of the wicked lie in wait for blood, But the mouth of the upright will deliver them.
7 П еревернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
8 Х валять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
A man will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised.
9 Л іпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Better is he who is lightly esteemed and has a servant Than he who honors himself and lacks bread.
10 П іклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
A righteous man has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
11 Х то оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
He who tills his land will have plenty of bread, But he who pursues worthless things lacks sense.
12 Б езбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
The wicked man desires the booty of evil men, But the root of the righteous yields fruit.
13 П астка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
An evil man is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble.
14 Л юдина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
A man will be satisfied with good by the fruit of his words, And the deeds of a man’s hands will return to him.
15 Д орога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
The way of a fool is right in his own eyes, But a wise man is he who listens to counsel.
16 Н ерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
A fool’s anger is known at once, But a prudent man conceals dishonor.
17 Х то правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
He who speaks truth tells what is right, But a false witness, deceit.
18 Д ехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
19 У ста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is only for a moment.
20 В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
21 Ж одна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.
22 У ста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
Lying lips are an abomination to the Lord, But those who deal faithfully are His delight.
23 П риховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims folly.
24 Р оботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
The hand of the diligent will rule, But the slack hand will be put to forced labor.
25 Т уга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
Anxiety in a man’s heart weighs it down, But a good word makes it glad.
26 П раведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
The righteous is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
27 Н е буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
A lazy man does not roast his prey, But the precious possession of a man is diligence.
28 В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.