Числа 7 ~ Números 7

picture

1 І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,

¶ Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;

2 т о поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,

entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;

3 і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.

y trajeron sus ofrendas delante del SEÑOR: seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.

4 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:

Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

5 В ізьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.

Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio; y lo darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.

6 І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:

Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.

7 д ва вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,

Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;

8 а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.

y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la mano de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.

9 А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.

Mas a los hijos de Coat no les dio nada; porque el ministerio del santuario que les pertenecía lo llevaban sobre sí en sus hombros.

10 І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.

¶ Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.

11 А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.

Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, cada príncipe en su día, a la dedicación del altar.

12 І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.

Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

13 А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,

Y fue su ofrenda un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

14 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

15 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

16 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

17 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.

18 Д ругого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.

El segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.

19 П риніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,

Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

20 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

21 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

22 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

23 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.

y para el sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.

24 Т ретього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.

El tercer día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.

25 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

26 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

27 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

28 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

29 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.

30 Ч етвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.

El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

31 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

32 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

33 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

34 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

35 н а мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.

36 П 'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.

El quinto día, el príncipe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.

37 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

38 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

39 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

40 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

41 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.

42 Ш остого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.

El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

43 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

44 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

45 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

46 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

47 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año, Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.

48 С ьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.

El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.

49 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

50 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

51 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

52 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

53 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.

54 В осьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.

El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

55 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

56 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

57 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

58 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

59 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.

60 Д ев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.

El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

61 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

62 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

63 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

64 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

65 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.

66 Д есятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.

El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.

67 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

68 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

69 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

70 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

71 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.

72 О динадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.

El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

73 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

74 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

75 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

76 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío como el pecado;

77 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.

78 Д ванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.

El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.

79 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

80 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

81 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

82 о дин козел на жертву за гріх,

un macho cabrío para expiación de pecado;

83 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.

84 О це обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,

Esta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro.

85 с то й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.

Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.

86 К адильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.

Los doce cucharros de oro llenos de incienso, de diez siclos cada cucharro, al peso del santuario; todo el oro de los cucharros, ciento veinte siclos.

87 У ся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.

Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente; y doce los machos cabríos, para el pecado.

88 А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.

Y todos los bueyes del sacrificio de la paz veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, sesenta los corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.

89 А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.

Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la voz del que le hablaba de encima del asiento de la reconciliación que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con él.