1 Б лагослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти вельми великий, зодягнувся Ти в велич та в славу!
¶ Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido.
2 З одягає Він світло, як шати, небеса простягає, немов би завісу.
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 В ін ставить на водах палати Свої, хмари кладе за Свої колесниці, ходить на крилах вітрових!
que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 В ін чинить вітри за Своїх посланців, палючий огонь за Своїх слуг.
el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.
5 З емлю Ти вґрунтував на основах її, щоб на вічні віки вона не захиталась,
El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo.
6 б езоднею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над горами,
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 в ід погрози Твоєї вона втекла, від гуркоту грому Твого побігла вона,
A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron;
8 в иходить на гори та сходить в долини, на місце, що Ти встановив був для неї.
salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste.
9 Т и границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.
Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
10 В ін джерела пускає в потоки, що пливуть між горами,
¶ Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 н апувають вони всю пільну звірину, ними дикі осли гасять спрагу свою.
Abrevan a todas las bestias del campo; quebrantan su sed los asnos salvajes.
12 П таство небесне над ними живе, видає воно голос з-посеред галузок.
Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 В ін напоює гори з палаців Своїх, із плоду чинів Твоїх земля сититься.
El que riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Т раву для худоби вирощує, та зеленину для праці людині, щоб хліб добувати з землі,
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 і вино, що серце людині воно звеселяє, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце людині зміцняє.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar el rostro con el aceite, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Н асичуються Господні дерева, ті кедри ливанські, що Ти насадив,
Se sacian los árboles del SEÑOR, los cedros del Líbano que él plantó.
17 щ о там кубляться птахи, бузько, кипариси мешкання його.
Para que allí aniden las aves; en las hayas tiene su casa la cigüeña.
18 Г ори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 і місяця Він учинив для означення часу, сонце знає свій захід.
¶ Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
20 Т емноту Ти наводиш і ніч настає, в ній порушується вся звірина лісна,
Pones las tinieblas, y es la noche; en ella corren todas las bestias del monte.
21 р ичать левчуки за здобичею та шукають від Бога своєї поживи.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 С онце ж засвітить вони повтікають, та й кладуться по норах своїх.
Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas.
23 Л юдина виходить на працю свою, й на роботу свою аж до вечора.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 Я кі то численні діла Твої, Господи, Ти мудро вчинив їх усіх, Твого творива повна земля!
¡Cuán innumerables son tus obras, oh SEÑOR! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena de tu posesión.
25 О сь море велике й розлогошироке, там повзюче, й числа їм немає, звірина мала та велика!
Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes.
26 Х одять там кораблі, там той левіятан, якого створив Ти, щоб бавитися йому в морі.
Allí andan navíos; allí este leviatán que hiciste para que jugara en él.
27 В они всі чекають Тебе, щоб Ти часу свого поживу їм дав.
Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Д аєш їм збирають вони, руку Свою розкриваєш добром насичаються.
Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.
29 Х оваєш обличчя Своє то вони перелякані, забираєш їм духа вмирають вони, та й вертаються до свого пороху.
Escondes tu rostro, se turban; les quitas el espíritu, dejan de ser, y se tornan en su polvo.
30 П осилаєш Ти духа Свого вони творяться, і Ти відновляєш обличчя землі.
Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.
31 Н ехай буде слава Господня навіки, хай ділами Своїми радіє Господь!
¶ Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
32 В ін погляне на землю й вона затремтить, доторкнеться до гір і димують вони!
el cual mira a la tierra, y ella tiembla; toca en los montes, y humean.
33 Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу!
Al SEÑOR cantaré en mi vida; a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Б уде приємна Йому моя мова, я Господом буду радіти!
Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR.
35 Н ехай згинуть грішні з землі, а безбожні немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH (Alabemos al SEÑOR).