1 О це книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
¶ Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
2 Ч оловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Hombre, el día en que fueron creados.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
5 А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
¶ Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
14 А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
¶ Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
23 А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
¶ Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
27 А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
¶ Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
29 і м'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
31 А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.