1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Así trajeron el Arca de Dios, y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de Dios.
2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Cuando David acabó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una pieza de carne y una torta de pasas.
4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Puso delante del Arca de Jehová ministros de los levitas, para que recordaran, confesaran y alabaran a Jehová, Dios de Israel:
5 А саф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Asaf, el primero; el segundo después de él, Zacarías; Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; pero Asaf tocaba los címbalos.
6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
También los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias de David
7 Т ого дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Aquel día David, por primera vez, puso a Asaf y sus hermanos a cargo de la alabanza a Jehová:
8 Д якуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
«¡Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer entre los pueblos sus obras!
9 С півайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
¡Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas!
10 Х валіться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
»¡Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová!
11 П ошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
¡Buscad a Jehová y su poder; buscad su rostro continuamente!
12 П ам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Acordaos de las maravillas que ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
13 в и, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
vosotros, hijos de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 В ін Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Jehová, él es nuestro Dios, sus juicios están en toda la tierra.
15 П ам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Él se acuerda de su pacto perpetuamente, y de la palabra que mandó para mil generaciones;
16 щ о склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
del pacto que concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac,
17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
el cual confirmó a Jacob por estatuto, a Israel por pacto sempiterno,
18 г оворячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
diciendo: “A ti daré la tierra de Canaán, porción de tu heredad.”
19 Т оді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
»Cuando ellos eran pocos en número, pocos y forasteros en ella,
20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
y andaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,
21 Н е дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
no permitió que nadie los oprimiera; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
22 Н е доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Dijo: “No toquéis a mis ungidos ni hagáis mal a mis profetas.”
23 Г осподеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
»Cantad a Jehová toda la tierra, proclamad de día en día su salvación.
24 Р озповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Cantad entre las gentes su gloria, en todos los pueblos sus maravillas.
25 Б о великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Porque grande es Jehová, digno de suprema alabanza y más temible que todos los demás dioses.
26 Б о всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos, mas Jehová hizo los cielos.
27 С лава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Alabanza y magnificencia hay delante de él. Poder y alegría hay en su morada.
28 Д айте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
»¡Tributad a Jehová, familias de los pueblos, dad a Jehová gloria y poder!
29 д айте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
¡Dad a Jehová la honra debida a su nombre! Traed ofrenda y venid delante de él. ¡Postraos delante de Jehová en la hermosura de la santidad!
30 П еред лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
¡Que tiemble en su presencia toda la tierra! Él afirmó el mundo para que no se conmueva.
31 Х ай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Alégrense los cielos, gócese la tierra. Digan en las naciones: “Jehová reina.”
32 Н ехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
¡Resuene el mar y su plenitud! ¡Alégrese el campo y todo lo que hay en él!
33 Т оді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene a juzgar la tierra.
34 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
»Aclamad a Jehová, porque él es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Y decid: “¡Sálvanos, Dios, salvación nuestra! Recógenos y líbranos de las naciones, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tus alabanzas.”
36 Б лагословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
¡Bendito sea Jehová, Dios de Israel, de eternidad a eternidad!» Y dijo todo el pueblo: «Amén», y alabó a Jehová. Los levitas encargados del Arca
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
David dejó allí, delante del Arca del pacto de Jehová, a Asaf y a sus hermanos, para que ministraran de continuo delante del Arca, según el rito de cada día;
38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
y a Obed-edom con sus sesenta y ocho hermanos; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Hosa, como porteros.
39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
Asimismo al sacerdote Sadoc, y a los sacerdotes, sus hermanos, delante del tabernáculo de Jehová en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 щ об приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
para que sacrificaran continuamente, por la mañana y por la tarde, holocaustos a Jehová en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley que Jehová prescribió a Israel.
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
Con ellos estaban Hemán, Jedutún y los otros escogidos, designados por sus nombres, para glorificar a Jehová, porque es eterna su misericordia.
42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
Y con ellos, a Hemán y Jedutún, que tenían trompetas, címbalos y otros instrumentos de música para acompañar los cantos a Dios. Los hijos de Jedutún eran porteros.
43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Después todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.