1 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia.
2 х ай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo
3 і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Б лудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Anduvieron perdidos por el desierto, por soledad sin camino, sin hallar ciudad en donde vivir.
5 г олодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Entonces clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.
7 і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
Los dirigió por camino derecho, para que llegaran a ciudad habitable.
8 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,
9 б о наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
porque sacia al alma menesterosa, y llena de bien al alma hambrienta.
10 Т і, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Algunos moraban en tinieblas y en sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros,
11 б о вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12 Т а Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Por eso con el trabajo quebrantó sus corazones; cayeron, y no hubo quien los ayudara.
13 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Luego que clamaron a Jehová en su angustia, los libró de sus aflicciones;
14 і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,
16 б о Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
porque quebrantó las puertas de bronce y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Н ерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Fueron afligidos los insensatos a causa del camino de su rebelión y a causa de sus maldades;
18 Д уша їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
su alma rechazó todo alimento y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Pero clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.
20 В ін послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Envió su palabra y los sanó; los libró de su ruina.
21 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!
22 і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
¡Ofrezcan sacrificios de alabanza y publiquen sus obras con júbilo!
23 Т і, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Los que descienden al mar en naves y hacen negocio en las muchas aguas,
24 в они бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
ellos han visto las obras de Jehová y sus maravillas en las profundidades,
25 В ін скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
porque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso que encrespa sus olas.
26 д о неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
27 В они крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Tiemblan y titubean como ebrios, y toda su ciencia es inútil.
28 Т а в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Entonces en su angustia claman a Jehová, y él los libra de sus aflicciones.
29 В ін змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Cambia la tempestad en sosiego y se apaciguan sus olas.
30 і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Luego se alegran, porque se apaciguaron, y así los guía al puerto que deseaban.
31 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!
32 Н ехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
¡Exáltenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de ancianos lo alaben!
33 В ін обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Él convierte los ríos en desierto y los manantiales de las aguas en sequedales;
34 п лодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
la tierra fructífera en estéril, por la maldad de los que la habitan.
35 В ін пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Vuelve el desierto en estanques de aguas y la tierra seca en manantiales.
36 і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
Allí establece a los hambrientos y fundan ciudad donde vivir.
37 і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
Siembran campos y plantan viñas; rinden abundante fruto.
38 і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
Los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.
39 Т а змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Luego son menoscabados y abatidos a causa de tiranía, de males y congojas.
40 В иливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Él esparce menosprecio sobre los príncipes y los hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.
41 а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Levanta de la miseria al pobre y hace multiplicar las familias como a rebaños de ovejas.
42 Ц е бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
Véanlo los rectos y alégrense, y todos los malos cierren su boca.
43 Х то мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
Quien sea sabio y guarde estas cosas, entenderá las misericordias de Jehová.