Псалми 50 ~ Salmos 50

picture

1 П салом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.

El Dios de dioses, Jehová, ha hablado y ha convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.

2 і з Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!

Desde Sión, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.

3 П риходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!

Vendrá nuestro Dios y no callará; fuego consumirá delante de él y tempestad poderosa lo rodeará.

4 В ін покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:

Convocará a los cielos de arriba y a la tierra, para juzgar a su pueblo.

5 П озбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.

«Juntadme a mis santos, a los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.»

6 і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.

¡Los cielos declararán su justicia, porque Dios es el juez! Selah

7 С лухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!

«Oye, pueblo mío, y hablaré; escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.

8 Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,

No te reprenderé por tus sacrificios ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.

9 н е візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,

No tomaré de tu casa becerros ni machos cabríos de tus apriscos,

10 б о належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,

porque mía es toda bestia del bosque y los millares de animales en los collados.

11 Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!

Conozco todas las aves de los montes, y todo lo que se mueve en los campos me pertenece.

12 Я кби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!

Si yo tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el mundo y su plenitud.

13 Ч и Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?

¿He de comer yo carne de toros o beber sangre de machos cabríos?

14 П ринось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,

Sacrifica a Dios alabanza y paga tus votos al Altísimo.

15 і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!

Invócame en el día de la angustia; te libraré y tú me honrarás.»

16 А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?

Pero al malo dijo Dios: «¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes y tomar mi pacto en tu boca?,

17 Т и ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.

pues tú aborreces la corrección y echas a tu espalda mis palabras.

18 Я к ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.

Si veías al ladrón, tú corrías con él, y con los adúlteros era tu parte.

19 С вої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.

Tu boca metías en mal y tu lengua componía engaño.

20 Т и сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...

Tomabas asiento y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.

21 О це ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!

Estas cosas hiciste y yo he callado; pensabas que de cierto sería yo como tú; ¡pero te reprenderé y las pondré delante de tus ojos!

22 З розумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!

Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace y no haya quien os libre.

23 Х то жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!

El que ofrece sacrificios de alabanza me honrará, y al que ordene su camino, le mostraré la salvación de Dios.»