Приповісті 15 ~ Proverbios 15

picture

1 Л агідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.

La respuesta suave aplaca la ira, pero la palabra áspera hace subir el furor.

2 Я зик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.

La lengua de los sabios adorna la sabiduría, pero la boca de los necios dice sandeces.

3 О чі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.

Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.

4 Я зик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.

La lengua apacible es árbol de vida, pero la perversidad de ella es quebrantamiento de espíritu.

5 З неважає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.

El necio menosprecia el consejo de su padre; el prudente acepta la corrección.

6 Д ім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.

En la casa del justo hay gran provisión, pero turbación hay en las ganancias del malvado.

7 У ста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.

La boca de los sabios siembra sabiduría; no así el corazón de los necios.

8 Ж ертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.

El sacrificio que ofrecen los malvados es abominable para Jehová; la oración de los rectos es su gozo.

9 Г осподеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.

Abominable es para Jehová el camino del malvado; él ama al que sigue la justicia.

10 Л юта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.

La reconvención es molesta al que deja el camino; el que aborrece la corrección morirá.

11 Ш еол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!

El seol y el Abadón están delante de Jehová, ¡cuánto más los corazones de los hombres!

12 Н асмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.

El escarnecedor no ama al que lo reprende ni se junta con los sabios.

13 Р адісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.

El corazón alegre embellece el rostro, pero el dolor del corazón abate el espíritu.

14 С ерце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.

El corazón inteligente busca la sabiduría, pero la boca de los necios se alimenta de necedades.

15 Н ужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.

Todos los días del desdichado son difíciles, pero el de corazón alegre tiene un banquete continuo.

16 Л іпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.

Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que un gran tesoro donde hay turbación.

17 Л іпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.

Mejor es comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.

18 Г нівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.

El hombre iracundo promueve contiendas; el que tarda en airarse apacigua la rencilla.

19 Д орога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.

El camino del perezoso es como un seto de espinos; la vereda de los rectos, como una calzada.

20 М удрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.

El hijo sabio alegra al padre; el hombre necio menosprecia a su madre.

21 Г лупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.

La necedad es alegría al falto de inteligencia; el hombre inteligente endereza sus pasos.

22 Л амаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.

Los pensamientos se frustran donde falta el consejo, pero se afirman con los muchos consejeros.

23 Р адість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!

El hombre se alegra con la respuesta de su boca; la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!

24 П уть життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.

El camino de la vida es hacia arriba para el prudente; así se aparta del seol abajo.

25 Д ім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.

Jehová derriba la casa de los soberbios, pero afirma la heredad de la viuda.

26 Д умки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.

Abominables son para Jehová los pensamientos del malo, pero las expresiones de los puros son limpias.

27 З ажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.

Alborota su casa el codicioso, pero el que aborrece el soborno vivirá.

28 С ерце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.

El corazón del justo piensa antes de responder; la boca de los malvados derrama maldad.

29 Д алекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.

Jehová está lejos de los malvados, pero escucha la oración de los justos.

30 С вітло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.

La luz de los ojos alegra el corazón; la buena noticia conforta los huesos.

31 У хо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.

El oído que escucha las amonestaciones de la vida, morará entre los sabios.

32 Х то напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.

El que desprecia la disciplina se menosprecia a sí mismo; el que escucha la corrección adquiere inteligencia.

33 С трах Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.

El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría, y a la honra precede la humildad.