1 Л агідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
La respuesta suave aplaca la ira, pero la palabra áspera hace subir el furor.
2 Я зик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
La lengua de los sabios adorna la sabiduría, pero la boca de los necios dice sandeces.
3 О чі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
4 Я зик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
La lengua apacible es árbol de vida, pero la perversidad de ella es quebrantamiento de espíritu.
5 З неважає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
El necio menosprecia el consejo de su padre; el prudente acepta la corrección.
6 Д ім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
En la casa del justo hay gran provisión, pero turbación hay en las ganancias del malvado.
7 У ста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
La boca de los sabios siembra sabiduría; no así el corazón de los necios.
8 Ж ертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
El sacrificio que ofrecen los malvados es abominable para Jehová; la oración de los rectos es su gozo.
9 Г осподеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
Abominable es para Jehová el camino del malvado; él ama al que sigue la justicia.
10 Л юта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
La reconvención es molesta al que deja el camino; el que aborrece la corrección morirá.
11 Ш еол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
El seol y el Abadón están delante de Jehová, ¡cuánto más los corazones de los hombres!
12 Н асмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
El escarnecedor no ama al que lo reprende ni se junta con los sabios.
13 Р адісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
El corazón alegre embellece el rostro, pero el dolor del corazón abate el espíritu.
14 С ерце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
El corazón inteligente busca la sabiduría, pero la boca de los necios se alimenta de necedades.
15 Н ужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
Todos los días del desdichado son difíciles, pero el de corazón alegre tiene un banquete continuo.
16 Л іпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que un gran tesoro donde hay turbación.
17 Л іпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
Mejor es comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Г нівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
El hombre iracundo promueve contiendas; el que tarda en airarse apacigua la rencilla.
19 Д орога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
El camino del perezoso es como un seto de espinos; la vereda de los rectos, como una calzada.
20 М удрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
El hijo sabio alegra al padre; el hombre necio menosprecia a su madre.
21 Г лупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
La necedad es alegría al falto de inteligencia; el hombre inteligente endereza sus pasos.
22 Л амаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
Los pensamientos se frustran donde falta el consejo, pero se afirman con los muchos consejeros.
23 Р адість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 П уть життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
El camino de la vida es hacia arriba para el prudente; así se aparta del seol abajo.
25 Д ім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
Jehová derriba la casa de los soberbios, pero afirma la heredad de la viuda.
26 Д умки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
Abominables son para Jehová los pensamientos del malo, pero las expresiones de los puros son limpias.
27 З ажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
Alborota su casa el codicioso, pero el que aborrece el soborno vivirá.
28 С ерце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
El corazón del justo piensa antes de responder; la boca de los malvados derrama maldad.
29 Д алекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
Jehová está lejos de los malvados, pero escucha la oración de los justos.
30 С вітло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
La luz de los ojos alegra el corazón; la buena noticia conforta los huesos.
31 У хо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
El oído que escucha las amonestaciones de la vida, morará entre los sabios.
32 Х то напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
El que desprecia la disciplina se menosprecia a sí mismo; el que escucha la corrección adquiere inteligencia.
33 С трах Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría, y a la honra precede la humildad.