1 С лово, що його бачив Ісая, син Амосів, про Юдею та про Єрусалим:
Lo que vio Isaías hijo de Amoz, acerca de Judá y de Jerusalén.
2 І станеться на кінці днів, міцно поставлена буде гора дому Господнього на шпилі гір, і піднята буде вона понад згір'я, і полинуть до неї всі люди.
Acontecerá que al final de los tiempos será confirmado el monte de la casa de Jehová como cabeza de los montes; será exaltado sobre los collados y correrán a él todas las naciones.
3 І підуть численні народи та й скажуть: Ходіть та зберімось на гору Господню, до дому Бога Якового, і доріг Своїх Він нас навчить, і ми підемо стежками Його! Бо вийде з Сіону Закон, і слово Господнє з Єрусалиму.
Vendrán muchos pueblos y dirán: «Venid, subamos al monte de Jehová, a la casa del Dios de Jacob. Él nos enseñará sus caminos y caminaremos por sus sendas.» Porque de Sión saldrá la Ley y de Jerusalén la palabra de Jehová.
4 І Він буде судити між людьми, і буде численні народи розсуджувати. І мечі свої перекують вони на лемеші, а списи свої на серпи. Не підійме меча народ проти народу, і більше не будуть навчатись війни!
Él juzgará entre las naciones y reprenderá a muchos pueblos. Convertirán sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en hoces; no alzará espada nación contra nación ni se adiestrarán más para la guerra.
5 Д оме Яковів, ідіть, і попростуємо в світлі Господньому!
Venid, casa de Jacob, y caminaremos a la luz de Jehová. Juicio de Jehová contra los soberbios
6 Б о Ти був покинув народа Свого, дім Яковів, бо повні безладдя зо сходу вони, та ворожбитів, немов филистимляни, і накладають із дітьми чужинців.
Ciertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos de costumbres traídas del oriente y de agoreros, como los filisteos; y pactan con hijos de extranjeros.
7 І наповнився край його сріблом та золотом, і немає кінця його скарбам. І наповнився край його кіньми, і немає кінця колесницям його.
Su tierra está llena de plata y de oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos y sus carros son innumerables.
8 І наповнився край його ідолами, він кланяється ділу рук своїх, тому, що зробили були його пальці,
Además, su tierra está llena de ídolos, y se han arrodillado ante la obra de sus manos y ante lo que fabricaron sus dedos.
9 і поклонилась людина, і чоловік упокорився... А Ти їм не даруй!
Así se ha inclinado el hombre y el varón se ha humillado; por tanto, no los perdones.
10 І ди в скелю, і сховайся у порох від страху Господнього, і від пишноти Його величі!
¡Métete en la peña y en el polvo escóndete de la presencia temible de Jehová y del resplandor de su majestad!
11 Г орді очі людини поникнуть, і буде обнижена людська високість, і буде високим Сам тільки Господь того дня!
La altivez de la mirada del hombre será abatida; la soberbia humana será humillada. Sólo Jehová será exaltado en aquel día.
12 Б о настане день Господа Саваота на все горде й високе, і на все висунене, і понижене буде воно,
Porque el día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, sobre todo lo arrogante, y será abatido;
13 і на всі кедри ливанські, високі та висунені, і на всілякі башанські дуби,
sobre todos los cedros del Líbano altos y erguidos, y sobre todas las encinas de Basán;
14 і на всі гори високі, і на всі згір'я піднесені,
sobre todos los montes altos y sobre todos los collados elevados;
15 і на всі башти високі, і на всі мури стрімкі,
sobre toda torre alta y sobre todo muro fortificado;
16 і на всі кораблі із Таршішу, і на все, на що дивимося пожадливо!
sobre todas las naves de Tarsis y sobre todos los barcos lujosos.
17 І понизиться гордість людини, й обнижена буде високість людей, і буде високим Сам тільки Господь того дня,
La altivez del hombre será abatida; la soberbia humana será humillada. Sólo Jehová será exaltado en aquel día.
18 а божища зовсім минуться!
Y acabará por completo con los ídolos.
19 І вони підуть до скельних печер та до пороху в ями від страху Господнього і від пишноти Його величі, коли прийде Він острах збудити на землі!
Se meterán en las cavernas de las peñas y en las aberturas de la tierra, a causa de la presencia temible de Jehová y del resplandor de su majestad, cuando él se levante para castigar la tierra.
20 П окине людина того дня божків своїх срібних і божків своїх золотих, що собі наробила була, щоб вклонятись кротам і кажанам,
Aquel día arrojará el hombre a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorara.
21 щ об піти у печери й розщілини скельні від страху Господнього і від слави величчя Його, коли прийде Він острах збудити на землі!
Se meterá en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, a causa de la presencia formidable de Jehová y del resplandor de su majestad, cuando se levante para castigar la tierra.
22 В ідкинься ж собі від людини, що віддих у носі її, бо защо її поважати?
¡Dejad al hombre cuyo aliento está en su nariz! Porque ¿de qué estima es él digno?