Ісая 2 ~ Isaías 2

picture

1 С лово, що його бачив Ісая, син Амосів, про Юдею та про Єрусалим:

Lo que vio Isaías hijo de Amoz, acerca de Judá y de Jerusalén.

2 І станеться на кінці днів, міцно поставлена буде гора дому Господнього на шпилі гір, і піднята буде вона понад згір'я, і полинуть до неї всі люди.

Acontecerá que al final de los tiempos será confirmado el monte de la casa de Jehová como cabeza de los montes; será exaltado sobre los collados y correrán a él todas las naciones.

3 І підуть численні народи та й скажуть: Ходіть та зберімось на гору Господню, до дому Бога Якового, і доріг Своїх Він нас навчить, і ми підемо стежками Його! Бо вийде з Сіону Закон, і слово Господнє з Єрусалиму.

Vendrán muchos pueblos y dirán: «Venid, subamos al monte de Jehová, a la casa del Dios de Jacob. Él nos enseñará sus caminos y caminaremos por sus sendas.» Porque de Sión saldrá la Ley y de Jerusalén la palabra de Jehová.

4 І Він буде судити між людьми, і буде численні народи розсуджувати. І мечі свої перекують вони на лемеші, а списи свої на серпи. Не підійме меча народ проти народу, і більше не будуть навчатись війни!

Él juzgará entre las naciones y reprenderá a muchos pueblos. Convertirán sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en hoces; no alzará espada nación contra nación ni se adiestrarán más para la guerra.

5 Д оме Яковів, ідіть, і попростуємо в світлі Господньому!

Venid, casa de Jacob, y caminaremos a la luz de Jehová. Juicio de Jehová contra los soberbios

6 Б о Ти був покинув народа Свого, дім Яковів, бо повні безладдя зо сходу вони, та ворожбитів, немов филистимляни, і накладають із дітьми чужинців.

Ciertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos de costumbres traídas del oriente y de agoreros, como los filisteos; y pactan con hijos de extranjeros.

7 І наповнився край його сріблом та золотом, і немає кінця його скарбам. І наповнився край його кіньми, і немає кінця колесницям його.

Su tierra está llena de plata y de oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos y sus carros son innumerables.

8 І наповнився край його ідолами, він кланяється ділу рук своїх, тому, що зробили були його пальці,

Además, su tierra está llena de ídolos, y se han arrodillado ante la obra de sus manos y ante lo que fabricaron sus dedos.

9 і поклонилась людина, і чоловік упокорився... А Ти їм не даруй!

Así se ha inclinado el hombre y el varón se ha humillado; por tanto, no los perdones.

10 І ди в скелю, і сховайся у порох від страху Господнього, і від пишноти Його величі!

¡Métete en la peña y en el polvo escóndete de la presencia temible de Jehová y del resplandor de su majestad!

11 Г орді очі людини поникнуть, і буде обнижена людська високість, і буде високим Сам тільки Господь того дня!

La altivez de la mirada del hombre será abatida; la soberbia humana será humillada. Sólo Jehová será exaltado en aquel día.

12 Б о настане день Господа Саваота на все горде й високе, і на все висунене, і понижене буде воно,

Porque el día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, sobre todo lo arrogante, y será abatido;

13 і на всі кедри ливанські, високі та висунені, і на всілякі башанські дуби,

sobre todos los cedros del Líbano altos y erguidos, y sobre todas las encinas de Basán;

14 і на всі гори високі, і на всі згір'я піднесені,

sobre todos los montes altos y sobre todos los collados elevados;

15 і на всі башти високі, і на всі мури стрімкі,

sobre toda torre alta y sobre todo muro fortificado;

16 і на всі кораблі із Таршішу, і на все, на що дивимося пожадливо!

sobre todas las naves de Tarsis y sobre todos los barcos lujosos.

17 І понизиться гордість людини, й обнижена буде високість людей, і буде високим Сам тільки Господь того дня,

La altivez del hombre será abatida; la soberbia humana será humillada. Sólo Jehová será exaltado en aquel día.

18 а божища зовсім минуться!

Y acabará por completo con los ídolos.

19 І вони підуть до скельних печер та до пороху в ями від страху Господнього і від пишноти Його величі, коли прийде Він острах збудити на землі!

Se meterán en las cavernas de las peñas y en las aberturas de la tierra, a causa de la presencia temible de Jehová y del resplandor de su majestad, cuando él se levante para castigar la tierra.

20 П окине людина того дня божків своїх срібних і божків своїх золотих, що собі наробила була, щоб вклонятись кротам і кажанам,

Aquel día arrojará el hombre a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorara.

21 щ об піти у печери й розщілини скельні від страху Господнього і від слави величчя Його, коли прийде Він острах збудити на землі!

Se meterá en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, a causa de la presencia formidable de Jehová y del resplandor de su majestad, cuando se levante para castigar la tierra.

22 В ідкинься ж собі від людини, що віддих у носі її, бо защо її поважати?

¡Dejad al hombre cuyo aliento está en su nariz! Porque ¿de qué estima es él digno?