1 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Alabad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2 х ай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
Díganlo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
3 і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.
4 Б лудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Anduvieron errantes por el desierto, por la soledad sin camino, Sin hallar ciudad en donde vivir.
5 г олодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
6 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Entonces clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.
7 і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
Los dirigió por camino derecho, Para que viniesen a ciudad habitable.
8 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 б о наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Porque sacia al alma menesterosa, Y llena de bien al alma hambrienta.
10 Т і, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Yacían en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros,
11 б о вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, Y despreciaron el plan del Altísimo.
12 Т а Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Por eso quebrantó con trabajos sus corazones; Cayeron, y no hubo quien les socorriese.
13 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Luego que clamaron a Jehová en su angustia, Los libró de sus aflicciones;
14 і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 б о Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Н ерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Fueron afligidos los insensatos, a causa del camino de su rebelión Y a causa de sus maldades;
18 Д уша їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
Su alma abominó todo alimento, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Pero clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.
20 В ін послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Envió su palabra, y los sanó, Y los libró de su ruina.
21 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres;
22 і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
Ofrezcan sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
23 Т і, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Los que descienden al mar en naves, Y hacen negocio en las muchas aguas,
24 в они бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en las profundidades.
25 В ін скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Porque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso, Que encrespa sus olas.
26 д о неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Suben a los cielos, descienden a los abismos; Sus almas se desleían bajo el peso del mal.
27 В они крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Tiemblan y titubean como ebrios, Y toda su pericia es inútil.
28 Т а в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Entonces claman a Jehová en su angustia, Y los libra de sus aflicciones.
29 В ін змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Cambia la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus olas.
30 і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Luego se alegran, porque se apaciguaron; Y así los guía al puerto que deseaban.
31 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Н ехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y en la reunión de los ancianos lo alaben.
33 В ін обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Él cambia los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en sequedales;
34 п лодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
La tierra fructífera en estéril, Por la maldad de los que la habitan.
35 В ін пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Transforma el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
Allí establece a los hambrientos, Y fundan ciudad en donde vivir.
37 і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
Siembran campos, y plantan viñas, Que producen abundante cosecha.
38 і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
Los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye su ganado.
39 Т а змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Si son menoscabados y abatidos Bajo el peso de infortunios y congojas,
40 В иливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Él esparce menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errantes, en un desierto sin camino.
41 а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Mas él levanta de la miseria al pobre, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
42 Ц е бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
Véanlo los rectos, y alégrense, Y todos los malos cierren su boca.
43 Х то мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?