1 P ortarono dunque l'arca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.
Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 Q uando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dell'Eterno;
Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
3 q uindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 P oi stabilí davanti all'arca dell'Eterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare l'Eterno, il DIO d'Israele:
Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordaran, y confesaran, y loaran al SEÑOR Dios de Israel:
5 A saf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.
Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
6 I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti all'arca del patto di DIO.
y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 I n quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l'incarico di cantare le lodi dell'Eterno.
¶ Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
8 C elebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.
Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 C antate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 G loriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno!
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
11 C ercate l'Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 R icordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 v oi, o progenie d'Israele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!
oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 E gli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
15 R icordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,
Haced memoria de su pacto perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
16 d el patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.
El pacto que cortó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
17 c he confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.
la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
18 d icendo «Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità».
diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
19 q uando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.
siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
20 Q uando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
21 e gli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
No permitió que nadie los oprimiera; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
22 d icendo: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 C antate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
24 P roclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 P oiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 P oiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli.
Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
27 S plendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 D ate all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.
Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
29 D ate all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITA';
Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
30 t remate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.
Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmado para qque no se conmueva.
31 S i rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: «L'Eterno regna».
Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan entre los gentiles: Reina el SEÑOR.
32 R umoreggi il mare e tutto ciò che è in esso
El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 a llora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno, perché egli viene a giudicare la terra.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
34 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 D ite: «Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti».
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 B enedetto sia l'Eterno, il DIO d'Israele, d'eternità in eternità! E tutto il popolo disse: «Amen», e lodò l'Eterno.
Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
37 C osí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti all'arca, del patto dell'Eterno, perché prestassero continuamente servizio davanti all'arca, secondo le necessità di ogni giorno.
Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministraran de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
38 L asciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)
Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
39 e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell'Eterno sull'alto luogo che era a Gabaon,
Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 p erché offrissero all'Eterno olocausti sull'altare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dell'Eterno che egli aveva imposto a Israele.
para que sacrificaran continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
41 E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare l'Eterno perché la sua benignità dura in eterno.
y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
42 C on essi c'erano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.
Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
43 I nfine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.