1 ( Ein Psalmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.) Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.
Em Judá Deus é conhecido; o seu nome é grande em Israel.
2 Z u Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.
Sua tenda está em Salém; o lugar da sua habitação está em Sião.
3 D aselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela.)
Ali quebrou ele as flechas reluzentes, os escudos e as espadas, as armas de guerra. Pausa
4 D u bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.
Resplendes de luz! És mais majestoso que os montes cheios de despojos.
5 D ie Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.
Os homens valorosos jazem saqueados, dormem o sono final; nenhum dos guerreiros foi capaz de erguer as mãos.
6 V on deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.
Diante da tua repreensão, ó Deus de Jacó, o cavalo e o carro estacaram.
7 D u bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?
Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?
8 W enn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
Dos céus pronunciaste juízo, e a terra tremeu e emudeceu,
9 w enn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)
quando tu, ó Deus, te levantaste para julgar, para salvar todos os oprimidos da terra. Pausa
10 W enn Menschen wider dich wüten, so legst du Ehre ein; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.
Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.
11 G elobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,
Façam votos ao Senhor, ao seu Deus, e não deixem de cumpri-los; que todas as nações vizinhas tragam presentes a quem todos devem temer.
12 d er den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.
Ele tira o ânimo dos governantes e é temido pelos reis da terra.