1-е Фессалоникийцам 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 Б ратья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.

¶ Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba,

2 В ы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.

porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,

3 Л юди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.

que cuando dirán: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores a la mujer encinta; y no escaparán.

4 Н о вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón;

5 В ы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,

porque todos vosotros sois hijos de la luz, e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.

6 п оэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.

¶ Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.

7 В едь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.

Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.

8 Н о раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.

Mas nosotros, que somos hijos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de la salud por yelmo.

9 В едь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.

Porque no nos ha ordenado Dios para ira, sino para alcanzar salud por el Señor nuestro, Jesús el Cristo,

10 О н умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.

el cual murió por nosotros, para que sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

11 П оэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления

¶ Por lo cual, consolaos y edifi-caos los unos a los otros, así como lo hacéis.

12 М ы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.

Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

13 П роявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.

y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.

14 М ы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.

También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.

15 Н икто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.

Mirad que ninguno dé a otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.

16 В сегда радуйтесь,

¶ Estad siempre gozosos.

17 п остоянно молитесь,

Orad sin cesar.

18 п ри любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.

Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

19 Н е угашайте Духа,

No apaguéis el Espíritu.

20 п ророчеством не пренебрегайте,

No menospreciéis las profecías.

21 н о все проверяйте и держитесь добра.

Examinadlo todo; retened lo que fuere bueno.

22 И збегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия

Apartaos de toda apariencia de mal.

23 И так, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.

¶ Y el Dios de paz os santifique completamente; para que vuestro espíritu, alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida del Señor nuestro, Jesús el Cristo.

24 Т от, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.

Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.

25 Б ратья, молитесь о нас.

Hermanos, orad por nosotros.

26 П риветствуйте всех братьев святым поцелуем.

Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.

27 Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!

Os amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

28 П усть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.

La gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vosotros. Amén.