1 У слышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!
Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
2 П ред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
3 Б оже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Н апитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил их ими сполна,
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
6 с делал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Б ог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 И з Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,
¶ Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
9 о чистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Г оры покрылись ее тенью и могучие кедры – ее ветвями.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
11 О на пустила свои ветви до моря и побеги свои – до реки Евфрат.
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
12 Д ля чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Л есной кабан подрывает ее, и дикие звери объедают ее.
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Б ог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 ч то посадила правая рука Твоя, и сына, которого Ты сделал сильным для Себя.
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
16 Т вой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего гнева погибает народ Твой.
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Д а будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя,
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
18 Т огда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать Имя Твое.
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
19 О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.