Псалтирь 72 ~ Salmos 72

picture

1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

Oh Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.

2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

¶ El juzgará tu pueblo con justicia, y tus pobres con juicio.

3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados, por justicia.

4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

Juzgará los pobres del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.

5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

Te temerán con el sol y antes de la luna, por generación de generaciones.

6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

Descenderá como la lluvia sobre el pasto cortado; como el rocío que destila sobre la tierra.

7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.

9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

Delante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.

10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

Los reyes de Tarsis y de las islas traerán presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones.

11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

Y se arrodillarán a él todos los reyes; le servirán todos los gentiles.

12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

Porque él librará al menesteroso que clamare, y al pobre que no tuviere quién le socorra.

13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres en espíritu.

14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.

15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

Y vivirá, y se le dará del oro de Sabá; y se orará por él continuamente; cada día le echará bendiciones.

16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará estruendo como el Líbano, y desde la ciudad reverdecerán como la hierba de la tierra.

17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги

Será su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todos los gentiles; lo llamarán bienaventurado.

18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

¶ Bendito el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.

19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.

20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.

Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Jessé.