Исход 27 ~ Éxodo 27

picture

1 Сделай из акации жертвенник высотой в три локтя. Пусть он будет квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.

¶ Harás también altar de madera de cedro de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura; será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.

2 С делай на каждом из его углов рог так, чтобы рога и жертвенник были одним целым, и покрой жертвенник бронзой.

Y harás sus cuernos a sus cuatro esquinas; sus cuernos serán parte de lo mismo; y lo cubrirás de bronce.

3 С делай из бронзы всю его утварь: горшки, чтобы выносить пепел, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.

Harás también sus calderos para limpiar las cenizas con la grosura quemada; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros; harás todos sus vasos de bronce.

4 С делай для него решетку – бронзовую сетку, и на каждом из четырех углов сетки сделай по бронзовому кольцу.

Y le harás un enrejado de bronce de hechura de red; y sobre la red harás cuatro anillos de bronce a sus cuatro esquinas.

5 П омести ее под край жертвенника внизу так, чтобы она доходила до середины жертвенника.

Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará aquella red hasta el medio del altar.

6 С делай из акации шесты для жертвенника и покрой их бронзой.

Harás también varas para el altar, varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de bronce.

7 Ш есты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.

Y sus varas se meterán por los anillos; y estarán aquellas varas a ambos lados del altar, cuando hubiere de ser llevado.

8 С делай жертвенник из досок полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе. Двор скинии (Исх. 38: 9-20)

De tablas lo harás, hueco; de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harán.

9 Сделай для скинии двор. Южная сторона пусть будет сто локтей в длину, отделенная завесами из крученого льна,

¶ Asimismo harás el atrio del tabernáculo: al lado del mediodía, al sur, tendrá el atrio cortinas de lino torcido, de cien codos de longitud cada lado;

10 с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

sus veinte columnas, y sus veinte basas serán de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

11 С еверная сторона пусть также будет сто локтей в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

Y de la misma manera al lado del aquilón habrá a lo largo cortinas de cien codos de longitud, y sus veinte columnas, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata.

12 З ападный конец двора будет пятьдесят локтей в ширину, отгороженный завесами, с десятью столбами на основаниях.

Y el ancho del atrio del lado occidental tendrá cortinas de cincuenta codos; sus columnas serán diez, con sus diez basas.

13 Н а восточном конце, к восходу солнца, двор также будет пятьдесят локтей в ширину.

Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos.

14 Н а каждой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину, с тремя столбами на основаниях,

Y las cortinas de un lado serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.

15 и на другой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.

Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas.

16 Д ля входа во двор должна быть сделана завеса двадцати локтей в длину из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем, и четыре столба на основаниях.

Y a la puerta del atrio habrá una cortina de veinte codos, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, de obra de bordador; sus columnas cuatro, con sus cuatro basas.

17 В се столбы вокруг двора должны быть с серебряными связями и крюками на основаниях из бронзы.

Todas las columnas del atrio en derredor serán ceñidas de plata; sus capiteles de plata, y sus basas de bronce.

18 Д вор будет сто локтей в длину и пятьдесят в ширину, с завесами из крученого льна по пять локтей в высоту и с бронзовыми основаниями.

La longitud del atrio será de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos: sus cortinas de lino torcido, y sus basas de bronce.

19 П рочая утварь для службы в скинии, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы. Масло для светильника (Лев. 24: 1-4)

Todos los vasos del tabernáculo en todo su servicio, y todas sus estacas, y todas las estacas del atrio, serán de bronce.

20 Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать свет.

¶ Y tú mandarás a los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas, claro, molido, para el alumbrado, para hacer arder continuamente las lámparas.

21 В шатре собрания, вне завесы, которая перед свидетельством, Аарон и его сыновья должны поддерживать свет в светильниках перед Господом с вечера до утра. Израильтяне и их потомки должны соблюдать это установление навеки.

En el tabernáculo del testimonio, afuera del velo que estará delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos, delante del SEÑOR desde la tarde hasta la mañana, por estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones.