1 Б оже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2 Б ог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Т ы – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Израиля.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 Н а Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
5 О ни взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7 В се, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
8 « Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
9 Н о Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
10 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 Н е будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
12 М ножество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили.
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
13 Р аскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
14 П ролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди.
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
15 С ила моя иссохла, как черепок, и к нёбу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 П сы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги.
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
17 Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной.
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
18 О ни делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Н о Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь.
Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20 Д ушу мою от меча избавь, защити мою жизнь от псов.
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
21 С паси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
22 Я возвещу Твое Имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
23 Х валите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля!
Los que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
24 В едь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
25 Т ебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя я исполню свои обеты.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Б едняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки!
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
27 В се края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним,
Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
28 п отому что царство принадлежит Господу, Он правит народами.
Porque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
29 Б удут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, – кто не властен удержать свою жизнь.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
30 П отомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке.
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.
31 П ридут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.