1 M y son, if you receive my sayings and store up my teachings within you,
Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
2 m ake your ear open to wisdom. Turn your heart to understanding.
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
3 I f you cry out to know right from wrong, and lift your voice for understanding;
dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
4 i f you look for her as silver, and look for her as hidden riches;
dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
5 t hen you will understand the fear of the Lord, and find what is known of God.
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
6 F or the Lord gives wisdom. Much learning and understanding come from His mouth.
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
7 H e stores up perfect wisdom for those who are right with Him. He is a safe-covering to those who are right in their walk.
El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
8 H e watches over the right way, and He keeps safe the way of those who belong to Him.
Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
9 T hen you will understand what is right and good, and right from wrong, and you will know what you should do.
Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
10 F or wisdom will come into your heart. And much learning will be pleasing to your soul.
Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
11 G ood thinking will keep you safe. Understanding will watch over you.
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
12 Y ou will be kept from the sinful man, and from the man who causes much trouble by what he says.
ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
13 Y ou will be kept from the man who leaves the right way to walk in the ways of darkness,
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
14 f rom the one who is happy doing wrong, and who finds joy in the way of sin.
cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
15 H is ways are not straight and are not good.
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
16 Y ou will be saved from the strange woman, from the sinful woman with her smooth words.
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
17 S he leaves the husband she had when she was young, and forgets the agreement with her God.
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
18 F or her house goes down to death, and her steps lead to the dead.
Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
19 N one who go to her return again, and they do not find the paths of life.
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
20 S o may you walk in the way of good men, and keep to the paths of those who are right and good.
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
21 F or those who are right with God will live in the land. The men without blame will stay in it,
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
22 b ut the sinful will be destroyed from the land, and those who are not faithful will be taken away from it.
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.