Numbers 33 ~ Numeri 33

picture

1 T hese are the travels of the people of Israel, when Moses and Aaron led them out from the land of Egypt by their armies.

Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.

2 M oses wrote down the starting places of their travels, as the Lord told him. These are their travels by their starting places.

Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.

3 T hey traveled from Rameses on the fifteenth day of the first month. On the day after the Passover the people of Israel started out strong in heart in front of all the Egyptians.

Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,

4 T he Egyptians were burying all their first-born whom the Lord had killed among them. The Lord had punished their gods also.

în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.

5 T hen the people of Israel traveled from Rameses and stayed in Succoth.

Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.

6 T hey traveled from Succoth and stayed in Etham, beside the desert.

Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.

7 T hey went from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and stayed at Migdol.

Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.

8 T hen they traveled from Hahiroth and passed through the sea into the desert. They traveled for three days in the desert of Etham, and stayed at Marah.

Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.

9 T hey left Marah and came to Elim. There were twelve wells of water and seventy palm trees in Elim, and they stayed there.

Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.

10 T hen they traveled from Elim and stayed by the Red Sea.

Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.

11 T hey left the Red Sea and stayed in the Desert of Sin.

Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.

12 T hey traveled from the Desert of Sin, and stayed at Dophkah.

Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.

13 T hen they left Dophkah and stayed at Alush.

Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.

14 T hey traveled from Alush and stayed at Rephidim. It was there that the people had no water to drink.

Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.

15 T hey went from Rephidim and stayed in the Desert of Sinai.

Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.

16 T hey traveled from the Desert of Sinai, and stayed at Kibroth-hattaavah.

Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.

17 T hey went from Kibroth-hattaavah and stayed at Hazeroth.

Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.

18 T hey left Hazeroth and stayed at Rithmah.

Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.

19 T hen they went from Rithmah and stayed at Rimmon-perez.

Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.

20 T hey traveled from Rimmon-perez, and stayed at Libnah.

Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.

21 T hey left Libnah, and stayed at Rissah.

Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.

22 T hen they went from Rissah and stayed at Kehelathah.

Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.

23 T hey went from Kehelathah and stayed at Mount Shepher.

Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.

24 T hey traveled from Mount Shepher and stayed at Haradah.

Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.

25 T hey left Haradah and stayed at Makheloth.

Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.

26 T hen they traveled from Makheloth, and stayed at Tahath.

Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.

27 T hey traveled from Tahath, and stayed at Terah.

Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.

28 T hey went from Terah and stayed at Mithkah.

Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.

29 T hey left Mithkah and stayed at Hashmonah.

Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.

30 T hen they left Hashmonah and stayed at Moseroth.

Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.

31 T hey went from Moseroth and stayed at Benejaakan.

Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.

32 T hey traveled from Benejaakan, and stayed at Hor-haggidgad.

Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.

33 T hey went from Hor-haggidgad and stayed at Jotbathah.

Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.

34 T hen they left Jotbathah and stayed at Abronah.

Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.

35 T hey went from Abronah and stayed at Ezion-geber.

Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.

36 T hey went from Ezion-geber and stayed in the Desert of Zin, that is, Kadesh.

Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.

37 A nd they traveled from Kadesh, and stayed at Mount Hor, beside the land of Edom.

Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.

38 T hen Aaron the religious leader went up to Mount Hor, as the Lord told him. He died there, in the fortieth year after the people of Israel had left the land of Egypt, on the first day of the fifth month.

Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.

39 A aron was 123 years old when he died on Mount Hor.

Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.

40 T he Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.

Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.

41 T hen the people traveled from Mount Hor, and stayed at Zalmonah.

Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.

42 T hey left Zalmonah, and stayed at Punon.

Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.

43 T hey went from Punon and stayed at Oboth.

Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.

44 T hen they left Oboth and stayed at Iye-abarim, beside Moab.

Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.

45 T hey traveled from Iyim, and stayed at Dibon-gad.

Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:

46 T hey went from Dibon-gad and stayed at Almon-diblathaim.

Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.

47 T hey left Almon-diblathaim and stayed in the mountains of Abarim, near Nebo.

Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.

48 T hey traveled from the mountains of Abarim, and stayed in the plains of Moab by the Jordan near Jericho.

Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.

49 A nd they stayed by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abelshittim in the plains of Moab.

Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.

50 T hen the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho,

Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:

51 Say to the people of Israel, ‘You will cross over the Jordan into the land of Canaan.

Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:, Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,

52 T hen drive out all the people living in the land in front of you. Destroy all their cut stones, and all their man-made gods, and all their high places.

să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.

53 T ake the land for your own and live in it. For I have given the land to you.

Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.

54 Y our families will receive land by drawing names. The larger families should be given more land. The smaller families should be given less land. When a man’s name is drawn, that land will be his. You will receive land by the family groups of your fathers.

Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.

55 D rive out the people who live in the land in front of you. If you do not, then those who are allowed to stay will be like sharp pieces in your eyes and like thorns in your sides. They will trouble you in the land where you live.

Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.

56 A nd I will do to you as I thought to do to them.’”

Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``