Jeremiah 48 ~ Ieremia 48

picture

1 A bout Moab, the Lord of All, the God of Israel, says, “It is bad for Nebo, for it has been destroyed. Kiriathaim has been put to shame and taken. The high, strong-place has been put to shame and crushed.

Asupra Moabului.,, Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel:, Vai de Nebo, căci este pustiit! Chiriataimul este acoperit de ruşine, este luat; cetăţuia este acoperită de ruşine şi zdrobită!

2 T he praise for Moab has come to an end. In Heshbon they have planned trouble against her, saying, ‘Come, let us destroy her from being a nation!’ You, O Madmen, will be made quiet also. The sword will follow you.

S'a dus fala Moabului, la Hesbon i se pune la cale pieirea:, Haidem, să -l nimicim din mijlocul neamurilor!`,Şi tu vei fi nimicit Madmenule, sabia va merge după tine!`

3 L isten, the sound of a cry from Horonaim, saying, ‘Laid waste and all destroyed!’

Se aud strigăte din Horonaim: prăpăd şi nimicire!

4 M oab is destroyed. The cry of her little ones is heard.

Moabul este zdrobit! Chiar şi cei mici ai lui strigă.

5 T hey go up the hill of Luhith crying all the time. For at the hill of Horonaim they have heard the troubled cry of those who are being destroyed.

Căci într'un plîns necurmat suie suişul Luhitului, şi se aud strigăte de durere la pogorîşul Horonaimului, din pricina nimicirii!``

6 R un fast! Run for your lives! You will be like a bush in the desert.

Fugiţi, scăpaţi-vă viaţa, şi fiţi ca un nevoiaş desţărat în pustie!

7 B ecause you have trusted in your own works and riches, you also will be taken. And Chemosh will go away to a strange land together with his religious leaders and important men.

Căci, pentrucă te-ai încrezut în faptele şi în vistieriile tale, vei fi luat şi tu, şi Chemoşul va merge în robie, cu preoţii şi căpeteniile lui.

8 T he destroyer will come to every city. No city will be free from him. The valley and the plain will be destroyed also, as the Lord has said.

Pustiitorul va intra în fiecare cetate, şi nicio cetate nu va scăpa. Valea va pieri şi cîmpia va fi nimicită, cum a spus Domnul.

9 G ive wings to Moab, for she will fly away. Her cities will become a waste, with no people living in them.

Daţi aripi Moabului, să plece în sbor! Cetăţile lui sînt prefăcute în pustie, nu vor mai avea locuitori.

10 T he one who does the Lord’s work without care is cursed. Cursed is the one who keeps his sword from blood.

Blestemat să fie cel ce face cu nebăgare de seamă lucrarea Domnului, blestemat să fie celce îşi opreşte sabia dela măcel!

11 Moab has been at rest since he was young. He has been like wine which sits a long time, not being poured from jar to jar. He has not gone away to a strange land. So he keeps his taste, and his smell is not changed.

Moabul, era neturburat din tinereţa lui, şi se odihnea fără teamă pe drojdiile lui, nu era turnat dintr'un vas în altul, şi nu era dus în robie. De aceea i s'a păstrat gustul, şi nu i s'a schimbat mirosul.``

12 T he days are coming,” says the Lord, “when I will send to him those who turn over jars, and they will turn him over. They will empty his jars and break them in pieces.

De aceea iată, vin zile, zice Domnul, cînd îi voi trimete oameni cari -l vor pritoci; îi vor goli vasele şi vor face să -i plesnească burdufurile.

13 T hen Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel that they trusted.

Moabul va fi dat de ruşine cu Chemoş, cum a fost dat de ruşine casa lui Israel cu Betel, în care îşi punea încrederea.

14 H ow can you say, ‘We are strong soldiers and powerful men of war’?

Cum puteţi să ziceţi:, Sîntem viteji, ostaşi gata de luptă?``

15 M oab has been destroyed, and men have gone up to his cities. His best young men have gone down to be killed,” says the King, Whose name is the Lord of All.

Moabul este pustiit, cetăţile lui se înalţă în fum, floarea tinerimii lui este jungheată, zice Împăratul, al cărui Nume este Domnul oştirilor.``

16 T he trouble of Moab will soon come. His suffering comes in a hurry.

Peirea Moabului este aproape să vină, nenorocirea lui vine în graba mare.

17 H ave sorrow for him, all you who live around him, and all who know his name. Say, ‘How his power has been broken, the greatness of his power!’

Bociţi -l, toţi ceice -l înconjuraţi, toţi cari -i cunoaşteţi numele! Şi ziceţi:, Cum a fost sfărîmat acest puternic toiag de cîrmuire, acest toiag măreţ!``

18 C ome down from your greatness and sit on the hot ground, O you who live in Dibon. For the destroyer of Moab has come up against you. He has destroyed your strong-places built for battle.

Pogoară-te din locaşul slavei, şezi jos pe pămîntul uscat, locuitoare, fiica Dibonului! Căci pustiitorul Moabului se suie împotriva ta, şi-ţi nimiceşte cetăţuile.

19 S tand by the road and keep watch, O you who live in Aroer. Ask the man or woman who runs away, ‘What has happened?’

Stai pe drum şi pîndeşte, locuitoarea Aroerului! Întreabă pe fugar şi pe cel scăpat, şi zi:, Ce s'a întîmplat?`

20 M oab has been put to shame, for it is broken down. Cry out. Let it be known by the Arnon that Moab has been destroyed.

Moabul este acoperit de ruşine, căci este zdrobit. Gemeţi şi strigaţi! Vestiţi în Arnon că Moabul este pustiit!

21 P unishment has come upon the plain, against Holon, Jahzah, Mephaath,

A venit pedeapsa şi peste ţara cîmpiei, peste Holon, peste Iahaţ, peste Mefaat,

22 D ibon, Nebo, Beth-diblathaim,

peste Dibon, peste Nebo, peste Bet-Diblataim,

23 K iriathaim, Beth-gamul, Beth-meon,

peste Chiriataim, peste Bet-Gamul, peste Bet-Meon,

24 K erioth, Bozrah, and all the cities of the land of Moab, far and near.

peste Cheriiot, peste Boţra, peste toate cetăţile din ţara Moabului, fie depărtate, fie apropiate.

25 M oab’s strength has been cut off, and his arm broken,” says the Lord.

Tăria Moabului este frîntă, şi braţul lui zdrobit, zice Domnul.``

26 Make him drunk, for he has become proud before the Lord. So Moab will roll in the food he has thrown up, and be laughed at.

-l, căci s'a semeţit împotriva Domnului! De aceea, prăvălească-se Moabul în vărsătura lui, şi să ajungă de rîs şi el!

27 D id you not laugh at Israel? Or was he found among robbers? For each time you speak about him you laugh and shake your head.

N'a fost Israel de rîsul tău? A fost prins el oare printre hoţi, de dai din cap, ori de cîte ori vorbeşti de el?

28 L eave the cities and live among the rocks, O people of Moab. Be like a dove that has its nest in a hole in the side of the rock.

Părăsiţi cetăţile, şi locuiţi în stînci, locuitori ai Moabului! Şi fiţi ca porumbeii, cari îşi fac cuibul pe marginea peşterilor!

29 W e have heard of the pride of Moab. He is very proud. We have heard of all his pride and how he honors himself.

Am auzit de fudulia mîndrului Moab, de înfumurarea lui, de trufia lui, de semeţirea lui, şi de inima lui îngîmfată.``

30 I know his anger,” says the Lord, “but it is of no use. His proud words have done nothing.

Cunosc, zice Domnul, înfumurarea lui, lăudăroşeniile lui deşarte, şi faptele lui de nimic.``

31 S o I will cry in a loud voice for Moab. I will cry out for all Moab. I will have sorrow for the men of Kir-heres.

De aceea gem pentru Moab, şi mă jălesc pentru tot Moabul; oamenii suspină pentru cei din Chir-Heres.

32 I will cry for you more than for Jazer, O vine of Sibmah! Your branches have gone over the sea, even to the sea of Jazer. The destroyer has fallen upon your summer fruits and your grapes.

Vie din Sibma, te plîng mai mult de cît Iaezerul; ramurile tale se întindeau dincolo de mare, se întindeau pînă la marea Iaezerului; dar pustiitorul s'a aruncat peste strîngerea roadelor tale şi peste culesul viilor tale.

33 H appiness and joy have been taken away from the land of Moab with all its fruit. I have stopped the crushing of the grapes to make wine. No one crushes them under foot. The noise they make is not the sound of joy.

Şi astfel, s'a dus bucuria şi veselia din cîmpiile şi din ţara roditoare a Moabului.``,, Am secat vinul din teascuri-zice Domnul-; nimeni nu mai calcă teascul cu strigăte de bucurie; sînt strigăte de război, nu strigăte de bucurie.

34 T hey cry out from Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz, and from Zoar even to Horonaim and to Eglath-shelishiyah. Even the waters of Nimrim have become a waste.

Strigătele Hesbonului răsună pînă la Eleale, şi glasul lor se aude pînă la Iahaţ, dela Ţoar pînă la Horonaim, pînă la Eglat-Şelişia; căci şi apele Nimrimului sînt prefăcute în pustiu.

35 A nd I will make an end of Moab,” says the Lord. “I will destroy the one who gives gifts of worship on the high place and burns special perfume to his gods.

Vreau s'o isprăvesc în Moab, zice Domnul, cu cel ce se suie pe înălţimile de jerfă, şi aduce tămîie dumnezeului său.

36 So My heart cries out for Moab like a horn. My heart cries like a horn also for the men of Kir-heres. The riches they had for themselves have been lost.

De aceea îmi jăleşte inima ca un fluer pentru Moab, îmi jăleşte inima ca un fluer pentru oamenii din Chir-Heres pentrucă toate avuţiile pe cari le-au strîns, sînt perdute.

37 T he hair has been cut from every head, and the hair has been cut short on every face. There are cuts on all the hands, and they wear clothes made from hair.

Căci toate capetele sînt rase, toate bărbile sînt tăiate; pe toate mînile sînt tăieturi de jale, şi pe coapse saci.``

38 O n all the roofs of Moab and in its streets there are cries of sorrow everywhere. For I have broken Moab like a pot that is not wanted,” says the Lord.

Pe toate acoperişurile Moabului şi în pieţe, sînt numai bocete, pentrucă am sfărîmat Moabul ca pe un vas fără preţ, zice Domnul.``

39 How broken it is! How they cry! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become something to laugh at and hate to all those around him.”

Cît este de sfărîmat Moabul! Gemeţi! Cît de ruşinos întoarce Moabul spatele! Moabul ajunge astfel de rîs şi de pomină pentru toţi cei ce -l înconjoară.

40 F or the Lord says, “One will fly fast like an eagle, and spread out his wings against Moab.

Căci aşa vorbeşte Domnul:, Iată că vrăjmaşul sboară ca vulturul, şi îşi întinde aripile asupra Moabului!

41 K erieth has been taken, and the strong-places built for battle have been taken. In that day the hearts of the strong men of Moab will be like the heart of a woman giving birth.

Cheriiotul este luat, cetăţuile sînt cucerite, şi în ziua aceea, inima vitejilor Moabului este ca inima unei femei în durerile naşterii.

42 M oab will be destroyed and will no longer be a nation, because he was proud before the Lord.

Astfel Moabul va fi nimicit de tot, şi nu va mai fi un popor, căci s'a semeţit împotriva Domnului.

43 F ear, traps and nets are coming upon you, O you who live in Moab,” says the Lord.

Groaza, groapa şi laţul sînt peste tine, locuitor al Moabului, zice Domnul.``

44 The one who runs from trouble will fall into the trap. And the one who comes up out of the trap will be caught in the net. For I will bring these things upon Moab in the year of their punishment,” says the Lord.

Cel ce fuge de groază, cade în groapă, şi cel ce se ridică din groapă, se prinde în laţ; căci aduc asupra lui, asupra Moabului, anul pedepsei lui, zice Domnul.``

45 In the shadow of Heshbon, those who have run for their lives stand without strength. For a fire has gone out from Heshbon and from Sihon. It has destroyed the forehead of Moab and the top of the heads of the trouble-makers.

Fugarii se opresc sleiţi de puteri la umbra Hesbonului; dar din Hesbon iese un foc, o flacără iese din mijlocul Sihonului, şi mistuie laturile Moabului şi creştetul capului celor ce se fălesc.``

46 I t is bad for you, Moab! The people of Chemosh have been destroyed. Your sons and daughters have been taken away in chains.

Vai de tine, Moabule! Poporul din Chemoş este pierdut! Căci fiii tăi sînt luaţi prinşi de război, şi fiicele tale prinse de război.

47 Y et I will return the people of Moab to their land in the last days,” says the Lord. This is the punishment of Moab.

Dar în vremile de apoi, voi aduce înapoi pe prinşii de război ai Moabului, zice Domnul.`` Aceasta este judecata asupra Moabului.