1 A bout Moab, the Lord of All, the God of Israel, says, “It is bad for Nebo, for it has been destroyed. Kiriathaim has been put to shame and taken. The high, strong-place has been put to shame and crushed.
Kundër Moabit. Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: "Mjerë Nebi, sepse u shkatërrua; Kiriathaimi është mbuluar nga turpi, është pushtuar; kështjella është mbuluar nga turpi dhe është e tronditur.
2 T he praise for Moab has come to an end. In Heshbon they have planned trouble against her, saying, ‘Come, let us destroy her from being a nation!’ You, O Madmen, will be made quiet also. The sword will follow you.
Lavdia e Moabit nuk është më; në Heshbon kurdisin të keqen kundër tij, duke thënë: "Ejani dhe ta shkatërrojmë, në mënyrë që të mos jetë më një komb". Edhe ti, o Madmen, do të shkatërrohesh, shpata do të të ndjekë.
3 L isten, the sound of a cry from Horonaim, saying, ‘Laid waste and all destroyed!’
Një zë që kërkon ndihmë do të dalë nga Horonaimi: shkatërrim dhe rrënim i thellë!
4 M oab is destroyed. The cry of her little ones is heard.
Maobi është copëtuar, të vegjlit e tij bëjnë që të dëgjohet zëri i tyre.
5 T hey go up the hill of Luhith crying all the time. For at the hill of Horonaim they have heard the troubled cry of those who are being destroyed.
Mbi të përpjetën e Luhithit po ngjiten duke qarë në hidhërim, ndërsa në tatëpjetën e Horonaimit dëgjohet zëri plot ankth i disfatës.
6 R un fast! Run for your lives! You will be like a bush in the desert.
Ikni, shpëtoni jetën tuaj dhe bëhuni si një marinë në shkretëtirë!
7 B ecause you have trusted in your own works and riches, you also will be taken. And Chemosh will go away to a strange land together with his religious leaders and important men.
Duke qënë se ke pasë besim në veprat e tua dhe në thesaret e tua, edhe ti do të kapesh; dhe Kemoshi do të shkojë në robëri bashkë me priftërinjtë dhe princat e tij.
8 T he destroyer will come to every city. No city will be free from him. The valley and the plain will be destroyed also, as the Lord has said.
Shkatërruesi do të vijë kundër të gjitha qyteteve, dhe asnjë qytet nuk do të shpëtojë; lugina do të zhduket dhe fusha do të shkatërrohet, ashtu si ka thënë Zoti.
9 G ive wings to Moab, for she will fly away. Her cities will become a waste, with no people living in them.
I jepni krahë Moabit, që të mund të fluturojë tutje; qytetet e tij do të bëhen të shkreta dhe askush nuk do të banojë në to.
10 T he one who does the Lord’s work without care is cursed. Cursed is the one who keeps his sword from blood.
I mallkuar qoftë ai që kryen veprën e Zotit shkel e shko, i mallkuar qoftë ai që e pengon shpatën e tij të derdhë gjak!
11 “ Moab has been at rest since he was young. He has been like wine which sits a long time, not being poured from jar to jar. He has not gone away to a strange land. So he keeps his taste, and his smell is not changed.
Moabi ka qënë i qetë qysh në moshë të re, duke pushuar mbi llumin e tij, dhe nuk ka kaluar nga një enë në enën tjetër dhe as që ka shkuar në robëri; prandaj i ka mbetur shija e tij dhe parfumi i tij nuk ka pësuar ndryshime.
12 T he days are coming,” says the Lord, “when I will send to him those who turn over jars, and they will turn him over. They will empty his jars and break them in pieces.
Prandaj ja, do vijnë ditët," thotë Zoti, "në të cilat do t’i dërgoj disa njerëz që do t’i toçitin enët; do t’i zbrazin enët e tij dhe do t’i thyejnë anforat e tij.
13 T hen Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel that they trusted.
Atëherë Moabit do t’i vijë turp nga Kemoshi, ashtu si shtëpia e Izraelit u turpërua nga Betheli, tek i cili kishte pasur besim.
14 H ow can you say, ‘We are strong soldiers and powerful men of war’?
Si mund të thoni: "Ne jemi burra të fortë dhe trima për betejën"?
15 M oab has been destroyed, and men have gone up to his cities. His best young men have gone down to be killed,” says the King, Whose name is the Lord of All.
Moabi është shkatërruar; qytetet e tij po nxjerrin tym dhe të rinjtë e tyre më të mirë zbresin në kasaphanë," thotë Mbreti emri i të cilit është Zoti i ushtrive.
16 T he trouble of Moab will soon come. His suffering comes in a hurry.
Gjëma e Moabit është tashmë e afërt dhe kobi po i vjen me hapa të shpejtë.
17 H ave sorrow for him, all you who live around him, and all who know his name. Say, ‘How his power has been broken, the greatness of his power!’
Mbani zi për të, të gjithë ju që e rrethoni dhe të gjithë ju, që njihni emrin e tij, thoni: "Si u thye ai skeptër i fortë, ai bastun i mrekullushëm?".
18 C ome down from your greatness and sit on the hot ground, O you who live in Dibon. For the destroyer of Moab has come up against you. He has destroyed your strong-places built for battle.
O bijë që banon në Dibon, zbrit nga lavdia jote dhe ulu në tokën e zhuritur, sepse shkatërruesi i Moabit ka dalë kundër teje, ka shkatërruar kështjellat e tua.
19 S tand by the road and keep watch, O you who live in Aroer. Ask the man or woman who runs away, ‘What has happened?’
O ti që banon në Aroer, ndalu gjatë rrugës dhe shiko; merr në pyetje ikanakun dhe atë që po ikën dhe pyet: "Çfarë ka ndodhur?".
20 M oab has been put to shame, for it is broken down. Cry out. Let it be known by the Arnon that Moab has been destroyed.
Moabi është mbuluar me turp, sepse është i thyer; rënkoni dhe bërtisni, njoftoni mbi Arnonin që Moabi është shkatërruar!
21 P unishment has come upon the plain, against Holon, Jahzah, Mephaath,
Një ndëshkim erdhi mbi krahinën e fushës, mbi Holon, mbi Jahatsin dhe mbi Mefaathin,
22 D ibon, Nebo, Beth-diblathaim,
mbi Dibonin, Nebon dhe mbi Beth-Diblathaimin,
23 K iriathaim, Beth-gamul, Beth-meon,
mbi Kiriathaimin, Beth-Gamulin dhe Beth-Meon,
24 K erioth, Bozrah, and all the cities of the land of Moab, far and near.
mbi Keriothin, Botsrahun dhe mbi tërë qytetet e vendit të Moabit, të largëta dhe të afërta.
25 M oab’s strength has been cut off, and his arm broken,” says the Lord.
Briri i Moabit është prerë dhe krahu i tij është copëtuar," thotë Zoti.
26 “ Make him drunk, for he has become proud before the Lord. So Moab will roll in the food he has thrown up, and be laughed at.
"Deheni, sepse është ngritur kundër Zotit. Moabi do të vërtitet në të vjellat e tij dhe do të bëhet edhe ai objekt talljeje.
27 D id you not laugh at Israel? Or was he found among robbers? For each time you speak about him you laugh and shake your head.
Izraeli vallë nuk ka qënë për ty një objekt talljeje? Mos u gjet vallë midis hajdutëve, sepse sa herë që ti flet për të ti po tund kokën?
28 L eave the cities and live among the rocks, O people of Moab. Be like a dove that has its nest in a hole in the side of the rock.
Braktisni qytetet dhe shkoni të banoni në shkëmb, o banorë të Moabit, dhe bëhuni si pëllumbesha që bën folenë e saj në faqet e një gremine.
29 W e have heard of the pride of Moab. He is very proud. We have heard of all his pride and how he honors himself.
Kemi dëgjuar krenarinë e Moabit, jashtëzakonisht krenar, fodullëkun e tij, kryeneçësinë e tij, arrogancën e tij dhe mendjemadhësinë e zemrës së tij.
30 I know his anger,” says the Lord, “but it is of no use. His proud words have done nothing.
Unë e njoh tërbimin e tij," thotë Zoti, "që nuk ka përmbajtje, të mburrurit e tij që nuk ka përfunduar në asgjë.
31 S o I will cry in a loud voice for Moab. I will cry out for all Moab. I will have sorrow for the men of Kir-heres.
Prandaj unë po ngre një vajtim mbi Moabin dhe do të lëshoj britma nëpër të gjithë Moabin; do të vajtohet për burrat e Kir-Heresit.
32 I will cry for you more than for Jazer, O vine of Sibmah! Your branches have gone over the sea, even to the sea of Jazer. The destroyer has fallen upon your summer fruits and your grapes.
O vreshtë e Sibmahut, unë qaj për ty ashtu si qahet për Jazerin; shermendet e tua kanë arritur matanë detit, arrinin deri në detin e Jazerit. Shkatërruesi i tij është sulur mbi frytet e tua verore dhe mbi rrushin që do vilej.
33 H appiness and joy have been taken away from the land of Moab with all its fruit. I have stopped the crushing of the grapes to make wine. No one crushes them under foot. The noise they make is not the sound of joy.
Gëzimi dhe hareja janë zhdukur nga fusha pjellore dhe nga vendi i Moabit; bëra që të zhduket vera nga butet, askush nuk e shtrydh më rrushin me britma gëzimi, britmat e tyre nuk janë më britma gëzimi.
34 T hey cry out from Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz, and from Zoar even to Horonaim and to Eglath-shelishiyah. Even the waters of Nimrim have become a waste.
Për shkak të britmës së Heshbonit zëri i tyre u dëgjua deri në Elealeh dhe në Jehats, nga Tsoari deri në Horonaim, ashtu si një lopë trevjeçare; ujrat e Nimrimit madje janë bërë një shkreti.
35 A nd I will make an end of Moab,” says the Lord. “I will destroy the one who gives gifts of worship on the high place and burns special perfume to his gods.
Unë do të fik në Moab," thotë Zoti, "atë që ofron flijime mbi vendet e larta dhe atë që u djeg temjan perëndive të tij.
36 “ So My heart cries out for Moab like a horn. My heart cries like a horn also for the men of Kir-heres. The riches they had for themselves have been lost.
Prandaj zemra ime për Moabin do të qajë si fyejt, zemra ime do të qajë si fyejt për burrat e Kir-Heresit, sepse pasuria që kanë fituar ka humbur.
37 T he hair has been cut from every head, and the hair has been cut short on every face. There are cuts on all the hands, and they wear clothes made from hair.
Sepse çdo kokë do të rruhet, çdo mjekër do të pritet, mbi të gjitha duart do të ketë të prera dhe mbi ijët do të jetë thesi.
38 O n all the roofs of Moab and in its streets there are cries of sorrow everywhere. For I have broken Moab like a pot that is not wanted,” says the Lord.
Mbi të gjitha çatitë e Moabit dhe në sheshet e tij s’ka veçse vajtim, sepse unë e kam bërë copë-copë Moabin, si një enë që nuk ka më vlerë," thotë Zoti.
39 “ How broken it is! How they cry! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become something to laugh at and hate to all those around him.”
"Do të vajtojnë duke thënë: "Si u thye! Si ka kthyer Moabi paturpësisht kurrizin! Si është bërë Moabi tallja dhe frika e atyre që i rinë rrotull"".
40 F or the Lord says, “One will fly fast like an eagle, and spread out his wings against Moab.
Sepse kështu thotë Zoti: "Ja, ai do të nisë fluturimin si një shqiponjë dhe do t’i hapë krahët e tij në drejtim të Moabit.
41 K erieth has been taken, and the strong-places built for battle have been taken. In that day the hearts of the strong men of Moab will be like the heart of a woman giving birth.
Keriothi u pushtua, fortesat janë zënë dhe zemra e trimave të Moabit në atë ditë do të jetë si zemra e një gruaje në dhembjet e lindjes.
42 M oab will be destroyed and will no longer be a nation, because he was proud before the Lord.
Moabi do të shkatërrohet, nuk do të jetë më popull, sepse është ngritur kundër Zotit.
43 F ear, traps and nets are coming upon you, O you who live in Moab,” says the Lord.
Frika, gropa, laku të kërcënojnë, o banor i Moabit" thotë Zoti.
44 “ The one who runs from trouble will fall into the trap. And the one who comes up out of the trap will be caught in the net. For I will bring these things upon Moab in the year of their punishment,” says the Lord.
"Kush ikën përpara frikës do të bjerë në gropë dhe kush del nga gropa do të kapet në lak, sepse unë do të sjell mbi të, mbi Moabin vitin e ndëshkimit të tij" thotë Zoti.
45 “ In the shadow of Heshbon, those who have run for their lives stand without strength. For a fire has gone out from Heshbon and from Sihon. It has destroyed the forehead of Moab and the top of the heads of the trouble-makers.
"Në hijen e Heshbonit ndalen, të kapitur, ikanakët, por një zjarr del nga Heshboni dhe një flakë nga mesi i Sihonit, që përpin anët e Moabit dhe pjesën e sipërme të kokës së njerëzve kryengritës.
46 I t is bad for you, Moab! The people of Chemosh have been destroyed. Your sons and daughters have been taken away in chains.
Mjerë ti, O Moab! Populli i Kemoshit është i humbur sepse bijtë e tu janë çuar në robëri dhe bijat e tua në mërgim.
47 Y et I will return the people of Moab to their land in the last days,” says the Lord. This is the punishment of Moab.
Por unë do të kthej Moabin nga robëria gjatë ditëve të fundit, thotë Zoti". Deri këtu gjykim mbi Moabin.