James 5 ~ Jakobit 5

picture

1 L isten, you rich men! Cry about the troubles that will come to you.

Dhe tani ju, o pasanikë: qani dhe vajtoni për të këqijat që do t’ju zënë!

2 Y our riches are worth nothing. Your fine clothes are full of moth holes.

Pasuria juaj u kalb dhe rrobat tuaja i brejti tenja.

3 Y our gold and silver have rusted. Their rust will speak against you and eat your flesh like fire. You have saved riches for yourselves for the last days.

Ari dhe argjendi juaj u ndryshkën, dhe ndryshku i tyre do të jetë një dëshmi kundër jush dhe do t’ju përpijë mishërat si zjarr; keni mbledhur thesare në ditët e fundit.

4 S ee! The men working in your fields are crying against you because you have kept back part of their pay. Their cries have been heard by the Lord Who hears His people.

Ja, paga që u keni ngrënë puntorëve që ju korrën arat, po këlthet; dhe klithmat e atyre që korrën, arritën në vesh të Zotit të ushtrive.

5 Y ou have had everything while you lived on the earth and have enjoyed its fun. You have made your hearts fat and are ready to be killed as an animal is killed.

Jetuat mbi tokë ndër qejfe dhe shkapërderdhje; i ushqyet zemrat tuaja si për ditë të të therurit.

6 Y ou have killed men who are right with God who were not making it hard for you. The Lord Will Come Again

Dënuat dhe vratë të drejtin: ai nuk ju kundërshtoi.

7 C hristian brothers, be willing to wait for the Lord to come again. Learn from the farmer. He waits for the good fruit from the earth until the early and late rains come.

Tani, pra, vëllezër, jini të durueshëm deri në ardhjen e Zotit; shikoni si e pret me durim bujku frytin e çmuar të tokës, deri sa të marrë shiun e parë dhe të fundit.

8 Y ou must be willing to wait also. Be strong in your hearts because the Lord is coming again soon.

Jini të durueshëm edhe ju dhe forconi zemrat tuaja, sepse ardhja e Zotit është afër.

9 D o not complain about each other, Christian brothers. Then you will not be judged. See! The Judge is standing at the door.

Mos u ankoni nga njeri tjetri, vëllezër, që të mos dënoheni; ja, gjykatësi është te dera.

10 S ee how the early preachers spoke for the Lord by their suffering and by being willing to wait.

O vëllezër të mi, merrni si shembull vuajtjeje dhe durimi profetët, që folën në emër të Zotit.

11 W e think of those who stayed true to Him as happy even though they suffered. You have heard how long Job waited. You have seen what the Lord did for him in the end. The Lord is full of loving-kindness and pity.

Ja, ne shpallim të lum ata që duruan; ju keni dëgjuar për durimin e Jobit, dhe e keni parë fatin përfundimtar që Zoti i rezervoi, sepse Zoti është plot mëshirë e dhembshuri.

12 M y Christian brothers, do not swear. Do not use heaven or earth or anything else to swear by. If you mean yes, say yes. If you mean no, say no. You will be guilty for saying anything more. The Power of Prayer in Healing

Dhe, para së gjithash, vëllezër të mi, mos bëni be as për qiellin as për dheun, as mos bëni ndonjë be tjetër; por le të jetë “po” -ja juaj “po” dhe “jo” -ja “jo,” që të mos bini nën dënim.

13 I s anyone among you suffering? He should pray. Is anyone happy? He should sing songs of thanks to God.

A vuan ndonjë nga ju? Le të lutet. A është i gëzuar ndokush? Le të këndojë psalme!

14 I s anyone among you sick? He should send for the church leaders and they should pray for him. They should pour oil on him in the name of the Lord.

A është i sëmurë ndonjë nga ju? Le të thërrasë pleqtë e kishës dhe ata të luten përmbi të, dhe le ta lyejnë me vaj në emër të Zotit,

15 T he prayer given in faith will heal the sick man, and the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.

dhe lutja e besimit do ta shpëtojë të sëmurin dhe Zoti do ta mëkëmbë; dhe nëse ka bërë mëkate, ato do t’i falen.

16 T ell your sins to each other. And pray for each other so you may be healed. The prayer from the heart of a man right with God has much power.

Rrëfeni fajet njeri tjetrit dhe lutuni për njeri tjetrin, që të shëroheni; shumë fuqi ka lutja e të drejtit kur bëhet me gjithë shpirt.

17 E lijah was a man as we are. He prayed that it might not rain. It did not rain on the earth for three and one-half years.

Elia ishte një njeri me të njëtat pasionet tona, dhe u lut intensivisht që të mos binte shi, edhe nuk ra shi mbi dhe për tre vjet e gjashtë muaj.

18 T hen he prayed again that it would rain. It rained much and the fields of the earth gave fruit. Bring Back Those Who Are Lost in Sin

Dhe u lut përsëri dhe qielli dha shi edhe dheu dha frytin e vet.

19 M y Christian brothers, if any of you should be led away from the truth, let someone turn him back again.

Vëllezër, në qoftë se ndonjë nga ju del nga rruga e së vërtetës dhe dikush e kthen,

20 T hat person should know that if he turns a sinner from the wrong way, he will save the sinner’s soul from death and many sins will be forgiven.

le ta dijë se ai që e kthen mëkatarin nga të gabuarit e rrugës së tij, do të shpëtojë një shpirt nga vdekja dhe do të mbulojë një shumicë mëkatesh.