Ephesians 4 ~ Efesianëve 4

picture

1 I am being held in prison because of working for the Lord. I ask you from my heart to live and work the way the Lord expected you to live and work.

Unë, pra, i burgosuri për Zotin, ju bëj thirrje që të ecni denjësisht sipas thirrjes për të cilën u thirrët,

2 L ive and work without pride. Be gentle and kind. Do not be hard on others. Let love keep you from doing that.

me çdo përulësi e zemërbutësi, me durim, duke e duruar njëri-tjetrin në dashuri,

3 W ork hard to live together as one by the help of the Holy Spirit. Then there will be peace.

duke u përpjekur të ruani unitetin e Frymës në lidhjen e paqes.

4 T here is one body and one Spirit. There is one hope in which you were called.

Éshtë një trup i vetëm dhe një Frym i vetëm, sikurse ju u thirrët në shpresën e vetme të thirrjes suaj.

5 T here is one Lord and one faith and one baptism.

Éshtë një Zot i vetëm, një besim i vetëm, një pagëzim i vetëm,

6 T here is one God. He is the Father of us all. He is over us all. He is the One working through us all. He is the One living in us all.

një Perëndi i vetëm dhe Atë i të gjithëve, që është përmbi të gjithë, në mes të të gjithëve dhe në ju të gjithë.

7 L oving-favor has been given to each one of us. We can see how great it is by the gift of Christ.

Po secilit nga ne iu dha hiri sipas masës së dhuntisë së Krishtit.

8 T he Holy Writings say, “When Christ went up to heaven, He took those who were held with Him. He gave gifts to men.”

Për ç’ka Shkrimi thotë: “Kur ai u ngjit lart, ai e burgosi burgosjen dhe u dha dhurata njerëzve.”

9 W hen they say, “He went up,” what does it mean but that He had first gone down to the deep parts of the earth?

Tani kjo: “Ai u ngjit,” ç’do të thotë tjetër përveç se ai më parë edhe kishte zbritur në pjesët më të ulta të dheut?

10 C hrist Who went down into the deep also went up far above the heavens. He did this to fill all the world with Himself.

Ai që zbriti është po ai që edhe u ngjit përmbi të gjithë qiejt, për të përmbushur të gjitha gjërat.

11 C hrist gave gifts to men. He gave to some the gift to be missionaries, some to be preachers, others to be preachers who go from town to town. He gave others the gift to be church leaders and teachers.

Dhe ai vetë i dha disa si apostuj, të tjerë si profetë, të tjerë si ungjilltarë dhe të tjerë si barinj e mësues,

12 T hese gifts help His people work well for Him. And then the church which is the body of Christ will be made strong.

për përsosjen e shenjtorëve, për veprën e shërbimit dhe për ndërtimin e trupit të Krishtit,

13 A ll of us are to be as one in the faith and in knowing the Son of God. We are to be full-grown Christians standing as high and complete as Christ is Himself.

derisa të arrijmë të gjithë te uniteti i besimit dhe të njohjes së Birit të Perëndisë, te një njeri i përsosur, në masën e shtatit të plotësisë së Krishtit,

14 T hen we will not be as children any longer. Children are like boats thrown up and down on big waves. They are blown with the wind. False teaching is like the wind. False teachers try everything possible to make people believe a lie,

që të mos jemi më foshnja, të lëkundur dhe të transportuar nga çdo erë doktrineje, nga mashtrimi i njerëzve, nga dinakëria e tyre nëpërmjet gënjeshtrave të gabimit,

15 b ut we are to hold to the truth with love in our hearts. We are to grow up and be more like Christ. He is the leader of the church.

por, duke thënë të vërtetën me dashuri, të rritemi në çdo gjë drejt atij që është kreu, Krishti.

16 C hrist has put each part of the church in its right place. Each part helps other parts. This is what is needed to keep the whole body together. In this way, the whole body grows strong in love. The Old and the New Life

Prej të cilit gjithë trupi, i lidhur mirë dhe i bashkuar, me anë të kontributit që jep çdo gjymtyrë dhe sipas forcës së çdo pjese të veçantë, shkakton rritjen e trupit, për ndërtimin e vetes së tij në dashuri.

17 I tell you this in the name of the Lord: You must not live any longer like the people of the world who do not know God. Their thoughts are foolish.

Këtë, pra, po dëshmoj në Zotin: të mos ecni më si po ecin ende johebrenjtë e tjerë, në kotësinë e mendjes së tyre,

18 T heir minds are in darkness. They are strangers to the life of God. This is because they have closed their minds to Him and have turned their hearts away from Him.

të errësuar në mendje, të shkëputur nga jeta e Perëndisë, për shkak të padijes që është në ta dhe ngurtësimit të zemrës së tyre.

19 T hey do not care anymore about what is right or wrong. They have turned themselves over to the sinful ways of the world and are always wanting to do every kind of sinful act they can think of.

Ata, duke u bërë të pandjeshëm, e dhanë veten në shthurje, duke kryer çdo papastërti me lakmi të pangopur.

20 B ut you did not learn anything like this from Christ.

Por ju nuk e keni njohur kështu Krishtin,

21 I f you have heard of Him and have learned from Him,

në qoftë se e keni dëgjuar atë dhe keni qënë të mësuar në të sipas së vërtetës që është në Jezusin,

22 p ut away the old person you used to be. Have nothing to do with your old sinful life. It was sinful because of being fooled into following bad desires.

që të zhvisheni, për sa i takon sjelljes së mëparshme, nga njeriu i vjetër që korruptohet me anë të lakmive të gënjeshtrës,

23 L et your minds and hearts be made new.

dhe të përtëriteni në frymën e mendjes suaj

24 Y ou must become a new person and be God-like. Then you will be made right with God and have a true holy life.

dhe të visheni me njeriun e ri, të krijuar sipas Perëndisë në drejtësinë dhe shenjtërinë e së vërtetës.

25 S o stop lying to each other. Tell the truth to your neighbor. We all belong to the same body.

Prandaj, duke e lënë mënjanë gënjeshtrën, secili t’i thotë të vërtetën të afërmit të vet, sepse jemi gjymtyrë, njeri me tjetrin.

26 I f you are angry, do not let it become sin. Get over your anger before the day is finished.

Zemërohuni dhe mos mëkatoni; dielli të mos perëndojë mbi inatin tuaj;

27 D o not let the devil start working in your life.

dhe mos i jepni vend djallit.

28 A nyone who steals must stop it! He must work with his hands so he will have what he needs and can give to those who need help.

Ai që vidhte, le të mos vjedhë më, por më tepër të mundohet duke bërë ndonjë punë të mirë me duart e veta, që të ketë t’i japë diçka atij që ka nevojë.

29 W atch your talk! No bad words should be coming from your mouth. Say what is good. Your words should help others grow as Christians.

Asnjë fjalë e keqe le të mos dalë nga goja juaj, por ajo që është e mirë për ndërtimin, sipas nevojës, që t’u japë hir atyre që dëgjojnë.

30 D o not make God’s Holy Spirit have sorrow for the way you live. The Holy Spirit has put a mark on you for the day you will be set free.

Dhe mos e trishtoni Frymën e Shenjtë të Perëndisë, me të cilin u vulosët për ditën e shpengimit.

31 P ut out of your life all these things: bad feelings about other people, anger, temper, loud talk, bad talk which hurts other people, and bad feelings which hurt other people.

Le të flaket larg jush çdo hidhërim, zemërim, inat, trazirë dhe shpifje me çdo ligësi.

32 Y ou must be kind to each other. Think of the other person. Forgive other people just as God forgave you because of Christ’s death on the cross.

Por jini të mirë dhe të mëshirshëm njeri me tjetrin, duke e falur njëri-tjetrin, sikurse edhe Perëndia ju ka falur në Krishtin.