Proverbs 22 ~ Fjalët e urta 22

picture

1 A good name is to be chosen instead of many riches. Favor is better than silver and gold.

Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.

2 T he rich and the poor meet together. The Lord is the maker of them all.

I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.

3 A wise man sees sin and hides himself, but the foolish go on, and are punished for it.

Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.

4 T he reward for not having pride and having the fear of the Lord is riches, honor and life.

Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.

5 T horns and traps are in the way of the sinful. He who watches himself will stay far from them.

Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.

6 B ring up a child by teaching him the way he should go, and when he is old he will not turn away from it.

Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.

7 T he rich rules over the poor. The man who uses something that belongs to someone else is ruled by the one who let him use it.

I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.

8 H e who plants sin will gather trouble, and the heavy stick of his anger will break.

Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.

9 H e who gives much will be honored, for he gives some of his food to the poor.

Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.

10 S end away the man who laughs at the truth, and arguing, fighting and shame will stop.

Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.

11 H e who loves a pure heart and is kind in his speaking has the king as his friend.

Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.

12 T he eyes of the Lord keep watch over much learning, but He destroys the words of the man who is not faithful.

Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.

13 T he lazy man says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”

Përtaci thotë: "Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës".

14 T he mouth of a sinful woman is a deep hole. He with whom the Lord is angry will fall into it.

Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.

15 A foolish way is held in the heart of a child, but the punishing stick will send it far from him.

Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.

16 H e who makes it hard for the poor by getting more for himself, or who gives to the rich, will become poor himself.

Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.

17 T urn your ear and hear the words of the wise, and open your mind to what they teach.

Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.

18 F or it will be pleasing if you keep them in your heart, so they may be ready on your lips.

sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.

19 I have taught you today, even you, so that your trust may be in the Lord.

Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.

20 H ave I not written to you great things of wise teaching and much learning

A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,

21 t o show you that the words of truth are sure, so you may give a true answer to him who sent you?

në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?

22 D o not rob the poor because he is poor, or crush those who suffer at the gate.

Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,

23 F or the Lord will stand by them and help them, and take the life of those who rob them.

sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.

24 D o not have anything to do with a man given to anger, or go with a man who has a bad temper.

Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,

25 O r you might learn his ways and get yourself into a trap.

që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.

26 D o not be among those who make promises and put themselves up as trust for what others owe.

Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.

27 I f you have nothing with which to pay, why should he take your bed from under you?

Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?

28 D o not take away the old land-mark which your fathers have set.

Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.

29 D o you see a man who is good at his work? He will stand in front of kings. He will not stand in front of men who are not important.

A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.