John 14 ~ Gjoni 14

picture

1 Do not let your heart be troubled. You have put your trust in God, put your trust in Me also.

“Zemra juaj mos u trondittë; besoni në Perëndi dhe besoni edhe në mua!

2 T here are many rooms in My Father’s house. If it were not so, I would have told you. I am going away to make a place for you.

Në shtëpinë e Atit tim ka shumë banesa; përndryshe do t’ju thoja. Unë po shkoj t’ju përgatis një vend.

3 A fter I go and make a place for you, I will come back and take you with Me. Then you may be where I am.

Dhe kur të shkoj e t’ju përgatis vendin, do të kthehem dhe do t’ju marr pranë meje, që aty ku jam unë, të jeni edhe ju.

4 Y ou know where I am going and you know how to get there.”

Ju e dini se ku po shkoj dhe e njihni edhe udhën.”

5 T homas said to Jesus, “Lord, we do not know where You are going. How can we know the way to get there?”

Thomai i tha: “Zot, ne nuk e dimë se ku po shkon; pra, si mund ta njohim udhën?”

6 J esus said, “I am the Way and the Truth and the Life. No one can go to the Father except by Me.

Jezusi i tha: “Unë jam udha, e vërteta dhe jeta; askush nuk vjen tek Ati përveçse nëpërmjet meje.

7 I f you had known Me, you would know My Father also. From now on you know Him and have seen Him.” Jesus and His Father Are One

Po të më kishit njohur, do të kishit njohur edhe Atin tim; qysh tani e njihni dhe e keni parë.”

8 P hilip said to Jesus, “Lord, show us the Father. That is all we ask.”

Filipi i tha: “Zot, na e trego Atin, dhe na mjafton.”

9 J esus said to him, “Have I been with you all this time and you do not know Me yet? Whoever has seen Me, has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?

Jezusi i tha: “Ka kaq kohë që unë jam me ju dhe ti nuk më ke njohur akoma, o Filip? Kush më ka parë mua, ka parë Atin; Si vallë po thua: "Na e trego Atin?".

10 D o you not believe that I am in the Father and that the Father is in Me? What I say to you, I do not say by My own power. The Father Who lives in Me does His work through Me.

A nuk beson se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua? Fjalët që po ju them, nuk i them nga vetja. Ati që qëndron në mua, është ai që i bën veprat.

11 Believe Me that I am in the Father and that the Father is in Me. Or else believe Me because of the things I do.

Më besoni se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua; në mos, më besoni për shkak të vet veprave.

12 F or sure, I tell you, whoever puts his trust in Me can do the things I am doing. He will do even greater things than these because I am going to the Father.

Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: kush beson në mua do të bëjë edhe ai veprat që bëj unë; madje do të bëjë edhe më të mëdha se këto, sepse unë po shkoj tek Ati.

13 W hatever you ask in My name, I will do it so the shining-greatness of the Father may be seen in the Son.

Dhe çfarëdo të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që Ati të përlëvdohet në Birin.

14 Y es, if you ask anything in My name, I will do it. Jesus Promises to Give the Holy Spirit

Në qoftë se do të kërkoni diçka në emrin tim, unë do ta bëj.”

15 If you love Me, you will do what I say.

“Nëse më doni, zbatoni urdhërimet e mia.

16 T hen I will ask My Father and He will give you another Helper. He will be with you forever.

Dhe unë do t’i lutem Atit dhe ai do t’ju japë një Ngushëllues tjetër, që do të qëndrojë përgjithmonë me ju,

17 H e is the Spirit of Truth. The world cannot receive Him. It does not see Him or know Him. You know Him because He lives with you and will be in you. Jesus Tells of His Death

Frymën e së Vërtetës, që bota nuk mund ta marrë, sepse nuk e sheh dhe nuk e njeh; por ju e njihni, sepse qëndron me ju dhe do të jetë në ju.

18 I will not leave you without help as children without parents. I will come to you.

Nuk do t’ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.

19 I n a little while the world will see Me no more. You will see Me. Because I live, you will live also.

Edhe pak kohë dhe bota nuk do të më shohë më, por ju do të më shihni; sepse unë jetoj, edhe ju do të jetoni.

20 W hen that day comes, you will know that I am in My Father. You will know that you are in Me. You will know that I am in you.

Atë ditë do të mësoni se unë jam në Atin tim, dhe se ju jeni në mua dhe unë në ju.

21 T he one who loves Me is the one who has My teaching and obeys it. My Father will love whoever loves Me. I will love him and will show Myself to him.”

Kush ka urdhërimet e mia dhe i zbaton, është ai që më do; dhe kush më do mua, Ati im do ta dojë; dhe unë do ta dua dhe do t’i dëftehem atij.”

22 T he other Judas (not Iscariot) said to Him, “Why is it You are going to show Yourself to us followers and not to the world?”

Juda, jo Iskarioti, i tha: “Zot, si vallë do të na dëftehesh neve dhe jo botës?.”

23 J esus said, “The one who loves Me will obey My teaching. My Father will love him. We will come to him and live with him.

Jezusi u përgjigj dhe i tha: “Nëse ndokush më do, do ta zbatojë fjalën time; edhe Ati im do ta dojë dhe ne do të vijmë tek ai dhe do të bëjmë banesën tek ai.

24 T he one who does not love Me does not obey My teaching. The teaching you are now hearing is not My teaching but it is from My Father Who sent Me.

Kush nuk më do, nuk i zbaton fjalët e mia; dhe fjala që po dëgjoni nuk është imja, por e Atit që më ka dërguar.

25 I have told you these things while I am still with you.

Ju kam thënë këto gjëra, ndërkaq jam me ju;

26 T he Helper is the Holy Spirit. The Father will send Him in My place. He will teach you everything and help you remember everything I have told you. Jesus Gives His Followers Peace

por Ngushëlluesi, Fryma e Shenjtë, që Ati do ta dërgojë në emrin tim, do t’ju mësojë çdo gjë dhe do t’ju kujtojë të gjitha këto që ju thashë.

27 Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give peace to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled or afraid.

Unë po ju lë paqen, po ju jap paqen time: unë po jua jap, po jo si e jep bota; zemra juaj mos u trondittë dhe mos u frikësoftë.

28 Y ou heard Me say that I am going away. But I am coming back to you. If you love Me, you would be glad that I am going to the Father. The Father is greater than I.

Ju keni dëgjuar që ju thashë: "Unë po shkoj dhe do të kthehem te ju". Po të më donit, do të gëzoheshit sepse unë thashë: "Po shkoj tek Ati"; sepse Ati është më i madh se unë.

29 I have told you this before it happens. Then when it does happen, you will believe.

Dhe jua kam thënë tani, para se të ndodhë, që, kur të ndodhë, të besoni.

30 I will not talk much more with you. The leader of this world is coming. He has no power over Me.

Nuk do të flas më gjatë me ju, sepse po vjen princi i kësaj bote dhe ai nuk ka asgjë në mua;

31 I am doing what the Father told Me to do so the world may know I love the Father. Come, let us be on our way.

por kjo ndodh që bota ta njohë se unë e dua Atin dhe se bëj ashtu siç Ati më ka urdhëruar. Çohuni, ikim prej këndej!.”