1 J esus went into the Jewish place of worship again. A man was there with a dried-up hand.
Isus a intrat din nou în sinagogă. Acolo se afla un om cu mîna uscată.
2 T he proud religious law-keepers watched Jesus to see if He would heal the man on the Day of Rest. They wanted to have something to say against Jesus.
Ei pîndeau pe Isus să vadă dacă -l va vindeca în ziua Sabatului, ca să -L poată învinui.
3 J esus said to the man with the dried-up hand, “Stand up.”
Şi Isus a zis omului, care avea mîna uscată:,, Scoală-te, şi stai la mijloc!``
4 T hen Jesus said to the proud religious law-keepers, “Does the Law say to do good on the Day of Rest or to do bad, to save life or to kill?” But they said nothing.
Apoi le -a zis:,, Este îngăduit în ziua Sabatului să faci bine sau să faci rău? Să scapi viaţa cuiva sau s'o pierzi?`` Dar ei tăceau.
5 J esus looked around at them with anger. He was sad because of their hard hearts. Then He said to the man, “Put out your hand.” He put it out and his hand was healed. It was as good as the other.
Atunci, rotindu-Şi privirile cu mînie peste ei, şi mîhnit de împietrirea inimii lor, a zis omului:,,Întinde-ţi mîna!`` El a întins -o, şi mîna i s'a făcut sănătoasă.
6 T he proud religious law-keepers went out and made plans with the followers of King Herod how they might kill Jesus. Jesus Heals by the Sea-Shore
Fariseii au ieşit afară, şi s'au sfătuit îndată cu Irodianii cum să -L piardă.
7 J esus went with His followers to the sea. Many people followed Him from the countries of Galilee and Judea.
Isus S'a dus cu ucenicii Săi la mare. După El a mers o mare mulţime de oameni din Galileia; şi o mare mulţime de oameni din Iudea,
8 T hey followed from Jerusalem and from the country of Idumea. They came from the other side of the Jordan River and from the cities of Tyre and Sidon. Many people heard all that Jesus was doing and came to Him.
din Ierusalim, din Idumea, de dincolo de Iordan, şi dimprejurul Tirului şi Sidonului, cînd a auzit tot ce făcea, a venit la El.
9 H e told His followers to have a small boat ready for Him because so many people might push Him down.
Isus a poruncit ucenicilor să -I ţină la îndemînă o corăbioară, ca să nu fie îmbulzit de norod.
10 H e had healed so many that the sick people were pushing in on Him. They were trying to put their hands on Him.
Căci El vindeca pe mulţi şi de aceea toţi cei ce aveau boli, se înghesuiau spre El ca să se atingă de El.
11 W hen demons saw Him, they got down at His feet and cried out, “You are the Son of God!”
Duhurile necurate, cînd Îl vedeau, cădeau la pămînt înaintea Lui, şi strigau:,, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu.``
12 H e spoke strong words that the demons should tell no one Who He was. Jesus Calls His Twelve Followers
Dar El le poruncea îndată cu totdinadinsul să nu -L facă cunoscut.
13 H e went up on a mountain and called those He wanted. They followed Him.
În urmă, Isus S'a suit pe munte; a chemat la El pe cine a vrut, şi ei au venit la El.
14 H e picked out twelve followers to be with Him so He might send them out to preach.
A rînduit dintre ei doisprezece, ca să -i aibă cu Sine, şi să -i trimeată să propovăduiască.
15 T hey would have the right and the power to heal diseases and to put out demons.
Le -a dat şi putere să vindece boalele şi să scoată dracii.
16 J esus gave Simon another name, Peter.
Iată cei doisprezece, pe cari i -a rînduit: Simon, căruia i -a pus numele Petru;
17 J ames and John were brothers. They were the sons of Zebedee. He named them Boanerges, which means, The Sons of Thunder.
Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le -a pus numele Boanerghes, care, tîlmăcit, înseamnă:,, Fiii tunetului;``
18 T he others were Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Canaanite,
Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul,
19 a nd Judas Iscariot. Judas was the one who handed Jesus over to be killed. The Family of Jesus Holds Him Back
şi Iuda Iscarioteanul, care L -a şi vîndut.
20 W hen Jesus came into a house, many people gathered around Him again. Jesus and His followers could not even eat.
Au venit în casă, şi s'a adunat din nou norodul, aşa că nu puteau nici măcar să prînzească.
21 W hen His family heard of it, they went to take Him. They said, “He must be crazy.” A Nation That Cannot Stand
Rudele lui Isus, cînd au auzit cele ce se petreceau, au venit să pună mîna pe El. Căci ziceau:,,Şi -a ieşit din minţi.``
22 T eachers of the Law came down from Jerusalem. They said, “Jesus has Satan in Him. This Man puts out demons by the king of demons.”
Şi cărturarii, cari se pogorîseră din Ierusalim, ziceau:,, Este stăpînit de Beelzebul; scoate dracii cu ajutorul domnului dracilor.``
23 J esus called them to Him and spoke to them in picture-stories. He said, “How can the devil put out the devil?
Isus i -a chemat la El, şi le -a zis, în pilde:,, Cum poate Satana să scoată afară pe Satana?
24 A nation cannot last if it is divided against itself.
Dacă o împărăţie este desbinată împotriva ei însăş, împărăţia aceea nu poate dăinui.
25 A family cannot last if it is divided against itself.
Şi dacă o casă este desbinată împotriva ei însăş, casa aceea nu poate dăinui.
26 I f the devil fights against himself and is divided, he cannot last. He will come to an end.
Tot astfel, dacă Satana se răscoală împotriva lui însuş, este desbinat, şi nu poate dăinui, ci s'a isprăvit cu el.
27 N o man can go into a strong man’s house and take away his things, unless he ties up the strong man first. Only then can he take things from his house.
Nimeni nu poate să intre în casa unui om tare şi să -i jăfuiască gospodăria, decît dacă a legat mai întîi pe omul acela tare; numai atunci îi va jăfui casa.
28 F or sure, I tell you, all sins will be forgiven people, and bad things they speak against God.
Adevărat vă spun că toate păcatele şi toate hulele, pe cari le vor rosti oamenii, li se vor ierta;
29 B ut if anyone speaks bad things against the Holy Spirit, he will never be forgiven. He is guilty of a sin that lasts forever.”
dar oricine va huli împotriva Duhului Sfînt, nu va căpăta iertare în veac: ci este vinovat de un păcat vecinic.``
30 J esus told them this because they said, “He has a demon.” The New Kind of Family
Aceasta, pentrucă ei ziceau:,, Are un duh necurat.``
31 T hen His mother and brothers came and stood outside. They sent for Jesus.
Atunci au venit mama şi fraţii Lui, şi, stînd afară, au trimes să -L cheme.
32 M any people were sitting around Him. They said, “See! Your mother and brothers are outside looking for You.”
Mulţimea şedea în jurul Lui, cînd I-au spus:,, Iată că mama Ta şi fraţii Tăi sînt afară şi Te caută.``
33 H e said to them, “Who is My mother or My brothers?”
El a răspuns:,, Cine este mama Mea, şi fraţii Mei?``
34 H e turned to those sitting around Him and said, “See! My mother and My brothers!
Apoi, aruncîndu-Şi privirile peste cei ce şedeau împrejurul Lui:,, Iată,`` a zis El,,, mama Mea şi fraţii Mei!
35 W hoever does what My Father wants is My brother and My sister and My mother.”
Căci oricine face voia lui Dumnezeu, acela Îmi este frate, soră şi mamă.``