Proverbs 2 ~ Maahmaahyadii 2

picture

1 M y son, if you receive my sayings and store up my teachings within you,

Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,

2 m ake your ear open to wisdom. Turn your heart to understanding.

Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;

3 I f you cry out to know right from wrong, and lift your voice for understanding;

Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;

4 i f you look for her as silver, and look for her as hidden riches;

Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,

5 t hen you will understand the fear of the Lord, and find what is known of God.

Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.

6 F or the Lord gives wisdom. Much learning and understanding come from His mouth.

Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.

7 H e stores up perfect wisdom for those who are right with Him. He is a safe-covering to those who are right in their walk.

Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.

8 H e watches over the right way, and He keeps safe the way of those who belong to Him.

Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.

9 T hen you will understand what is right and good, and right from wrong, and you will know what you should do.

Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.

10 F or wisdom will come into your heart. And much learning will be pleasing to your soul.

Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;

11 G ood thinking will keep you safe. Understanding will watch over you.

Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,

12 Y ou will be kept from the sinful man, and from the man who causes much trouble by what he says.

Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,

13 Y ou will be kept from the man who leaves the right way to walk in the ways of darkness,

Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,

14 f rom the one who is happy doing wrong, and who finds joy in the way of sin.

Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;

15 H is ways are not straight and are not good.

Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,

16 Y ou will be saved from the strange woman, from the sinful woman with her smooth words.

In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,

17 S he leaves the husband she had when she was young, and forgets the agreement with her God.

Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;

18 F or her house goes down to death, and her steps lead to the dead.

Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.

19 N one who go to her return again, and they do not find the paths of life.

Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.

20 S o may you walk in the way of good men, and keep to the paths of those who are right and good.

Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.

21 F or those who are right with God will live in the land. The men without blame will stay in it,

Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.

22 b ut the sinful will be destroyed from the land, and those who are not faithful will be taken away from it.

Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.