1 Y sucedió en el año sexto, en el día cinco del sexto mes, que estando yo sentado en mi casa y los ancianos de Judá sentados ante mí, bajó allí sobre mí la mano del Señor Dios.
¶ And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
2 E ntonces miré, y he aquí, una figura con aspecto de hombre; desde sus lomos para abajo tenía la apariencia de fuego, y desde sus lomos para arriba la apariencia de un resplandor, como el aspecto de un metal refulgente.
And I saw, and behold a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins downward was fire; and from his loins upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.
3 Y extendió algo semejante a una mano y me tomó por un mechón de mi cabello; y el Espíritu me alzó entre la tierra y el cielo y me llevó a Jerusalén en visiones de Dios, a la entrada de la puerta que mira al norte del atrio interior, allí donde estaba la morada del ídolo de los celos que provoca los celos.
And that likeness put forth his hand and took me by the locks of my head; and the Spirit lifted me up between the heaven and the earth and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looks toward the north where the habitation of the image of jealousy was, which provokes to jealousy.
4 Y he aquí, la gloria del Dios de Israel estaba allí, como la visión que yo había visto en la llanura.
And, behold, the glory of the God of Israel was there like the vision that I saw in the plain.
5 Y El me dijo: Hijo de hombre, levanta ahora tus ojos hacia el norte. Y levanté mis ojos hacia el norte, y he aquí, al norte de la puerta del altar, estaba el ídolo de los celos a la entrada.
Then he said unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up my eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
6 E ntonces me dijo: Hijo de hombre, ¿ves lo que hacen éstos, las grandes abominaciones que comete aquí la casa de Israel para que me aleje de mi santuario? Pero aún verás mayores abominaciones.
He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel commits here to cause me to go far away from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.
7 D espués me llevó a la entrada del atrio, y cuando miré, he aquí, había un agujero en el muro.
¶ And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold a hole in the wall.
8 Y me dijo: Hijo de hombre, cava ahora en el muro. Cavé en el muro, y he aquí una entrada.
Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall; and when I had dug in the wall, behold a door.
9 E ntonces me dijo: Entra y ve las perversas abominaciones que ellos cometen aquí.
And he said unto me, Go in and see the wicked abominations that they do here.
10 E ntré, pues, y miré; y he aquí, había toda clase de reptiles y bestias y cosas abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel estaban grabados en el muro por todo alrededor.
So I went in and saw; and behold every form of serpent and beasts; the abomination and all the idols of the house of Israel portrayed upon the wall round about.
11 Y de pie frente a ellos, estaban setenta hombres de los ancianos de la casa de Israel, y Jaazanías, hijo de Safán, de pie entre ellos, cada uno con su incensario en la mano; y el aroma de la nube de incienso subía.
And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, each man with his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.
12 M e dijo entonces: Hijo de hombre, ¿has visto lo que hacen en la oscuridad los ancianos de la casa de Israel, cada uno en su cámara de imágenes grabadas? Porque ellos dicen: “El Señor no nos ve; el Señor ha abandonado la tierra.”
Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the elders of the house of Israel do in the dark, each man in the chambers of his imagery? for they say, The LORD does not see us; the LORD has forsaken the earth.
13 Y me dijo: Aún verás que cometen mayores abominaciones.
¶ He also said unto me: Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
14 E ntonces me llevó a la entrada de la puerta de la casa del Señor que está al norte; y he aquí, había allí mujeres sentadas llorando a Tamuz.
Then he brought me to the entrance of the door of the LORD’s house which is toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
15 Y me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre? Aún verás mayores abominaciones que éstas.
Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.
16 E ntonces me llevó al atrio interior de la casa del Señor. Y he aquí, a la entrada del templo del Señor, entre el pórtico y el altar, había unos veinticinco hombres de espaldas al templo del Señor y de cara al oriente, y se postraban hacia el oriente, hacia el sol.
And he brought me into the inner court of the LORD’s house, and, behold, at the entrance of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about twenty-five men with their backs toward the temple of the LORD and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east.
17 Y El me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre? ¿Le parece poco a la casa de Judá cometer las abominaciones que aquí han cometido, que han llenado la tierra de violencia y me han provocado repetidas veces ? Porque he aquí, se llevan el ramo a la nariz.
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? For after they have filled the land with evil and have returned to provoke me to anger; behold, they put the stench to my nose.
18 P or tanto, yo ciertamente obraré con furor. Mi ojo no tendrá piedad, ni yo perdonaré; y aunque griten a mis oídos con gran voz, no los escucharé.
Therefore I will also deal in fury: my eye shall not forgive, neither will I have mercy: and they shall cry in my ears with a loud voice; yet I will not hear them.