Juan 15 ~ John 15

picture

1 Y o soy la vid verdadera, y mi Padre es el viñador.

¶ I AM the true vine, and my Father is the husbandman.

2 T odo sarmiento que en mí no da fruto, lo quita; y todo el que da fruto, lo poda para que dé más fruto.

Every branch in me that does not bear fruit he shall take away; and every one that bears fruit, he shall purge that they may bring forth more fruit.

3 V osotros ya estáis limpios por la palabra que os he hablado.

Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

4 P ermaneced en mí, y yo en vosotros. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco vosotros si no permanecéis en mí.

Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abides in the vine, no more can ye, except ye abide in me.

5 Y o soy la vid, vosotros los sarmientos; el que permanece en mí y yo en él, ése da mucho fruto, porque separados de mí nada podéis hacer.

I AM the vine, ye are the branches: he that abides in me, and I in him, the same brings forth much fruit; for without me ye can do nothing.

6 S i alguno no permanece en mí, es echado fuera como un sarmiento y se seca; y los recogen, los echan al fuego y se queman.

He who does not abide in me shall be cast forth as an unsound branch and shall wither, and they are gathered and cast into the fire and are burned.

7 S i permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis y os será hecho.

If ye abide in me and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

8 E n esto es glorificado mi Padre, en que deis mucho fruto, y así probéis que sois mis discípulos.

In this is my Father clarified, in that ye bear much fruit; and in this manner ye shall be my disciples.

9 C omo el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor.

¶ As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love.

10 S i guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.

If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my Father’s commandments and abide in his love.

11 E stas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea perfecto.

These things I have spoken unto you that my joy may abide in you and that your joy might be fulfilled.

12 E ste es mi mandamiento: que os améis los unos a los otros, así como yo os he amado.

This is my commandment, That ye love one another as I have loved you.

13 N adie tiene un amor mayor que éste: que uno dé su vida por sus amigos.

Greater love has no man than this, that a man lay down his soul for his friends.

14 V osotros sois mis amigos si hacéis lo que yo os mando.

Ye are my friends if ye do whatsoever I command you.

15 Y a no os llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero os he llamado amigos, porque os he dado a conocer todo lo que he oído de mi Padre.

From now on I do not call you slaves, for the slave does not know what his lord does; but I have called you friends, for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

16 V osotros no me escogisteis a mí, sino que yo os escogí a vosotros, y os designé para que vayáis y deis fruto, y que vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre os lo conceda.

Ye have not chosen me, but I have chosen you and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain; that whatever ye shall ask of the Father in my name, he may give it unto you.

17 E sto os mando: que os améis los unos a los otros.

This I command you, that ye love one another.

18 S i el mundo os odia, sabéis que me ha odiado a mí antes que a vosotros.

¶ If the world hates you, ye know that it hated me before it hated you.

19 S i fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero como no sois del mundo, sino que yo os escogí de entre el mundo, por eso el mundo os odia.

If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.

20 A cordaos de la palabra que yo os dije: “Un siervo no es mayor que su señor.” Si me persiguieron a mí, también os perseguirán a vosotros; si guardaron mi palabra, también guardarán la vuestra.

Remember the word that I said unto you, The slave is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep yours also.

21 P ero todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.

But they will do all these things unto you for my name’s sake, because they do not know him that sent me.

22 S i yo no hubiera venido y no les hubiera hablado, no tendrían pecado, pero ahora no tienen excusa por su pecado.

If I had not come and spoken unto them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.

23 E l que me odia a mí, odia también a mi Padre.

He that hates me hates my Father also.

24 S i yo no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; pero ahora las han visto, y me han odiado a mí y también a mi Padre.

If I had not done among them works which no other man has done, they would not have sin; but now they have seen them and hate both me and my Father.

25 P ero han hecho esto para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: “ Me odiaron sin causa.”

But this comes to pass that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

26 C uando venga el Consolador, a quien yo enviaré del Padre, es decir, el Espíritu de verdad que procede del Padre, El dará testimonio de mí,

¶ But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me;

27 y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio.

and ye also shall bear witness because ye have been with me from the beginning.