1 E ntonces respondió Job, y dijo:
¶ Then Job answered and said,
2 H e oído muchas cosas como éstas; consoladores gravosos sois todos vosotros.
Many times I have heard such things; miserable comforters are ye all.
3 ¿ No hay fin a las palabras vacías ? ¿O qué te provoca para que así respondas?
Shall vain words have an end? Or what is it that emboldens thee to answer?
4 Y o también hablaría como vosotros, si vuestra alma estuviera en lugar de mi alma. Podría hilvanar palabras contra vosotros, y mover ante vosotros la cabeza.
I also could speak as ye do. I wish your soul were in my soul’s stead, that I could heap up words against you and shake my head at you.
5 O s podría alentar con mi boca, y el consuelo de mis labios podría aliviar vuestro dolor.
But I would strengthen you with my mouth, and the consolation of my lips would assuage the pain.
6 S i hablo, mi dolor no disminuye, y si callo, no se aparta de mí.
¶ Though if I speak, my pain does not cease; and if I forbear to speak, it does not depart from me.
7 P ero ahora El me ha agobiado; tú has asolado toda mi compañía,
But now he has made me weary; thou hast made desolate all my company.
8 y me has llenado de arrugas que en testigo se han convertido; mi flacura se levanta contra mí, testifica en mi cara.
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 S u ira me ha despedazado y me ha perseguido, contra mí El ha rechinado los dientes; mi adversario aguza los ojos contra mí.
His wrath has torn me and has been against me; he gnashed upon me with his teeth; my enemy sharpened his eyes upon me.
10 H an abierto contra mí su boca, con injurias me han abofeteado; a una se aglutinan contra mí.
They have opened their mouth against me; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 D ios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
God has delivered me unto the liar, and in the hands of the wicked he has caused me to tremble.
12 E staba yo tranquilo, y El me sacudió, me agarró por la nuca y me hizo pedazos; también me hizo su blanco.
I was prosperous, but he has broken me asunder; he has taken me by my neck and shaken me to pieces and set me up for his mark.
13 M e rodean sus flechas, parte mis riñones sin compasión, derrama por tierra mi hiel.
His archers compassed me round about; he cleaved my kidneys asunder and did not spare; he poured out my gall upon the ground.
14 A bre en mí brecha tras brecha; arremete contra mí como un guerrero.
He broke me with breach upon breach; he ran upon me like a giant.
15 S obre mi piel he cosido cilicio, y he hundido en el polvo mi poder.
I have sewn sackcloth upon my skin and put dust over my head.
16 M i rostro está enrojecido por el llanto, y cubren mis párpados densa oscuridad,
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death,
17 a unque no hay violencia en mis manos, y es pura mi oración.
¶ even though there is no injustice in my hands, and my prayer has been pure.
18 ¡ Oh tierra, no cubras mi sangre, y no haya lugar para mi clamor!
O earth, do not cover my blood; and let there be no place where my cry is hidden.
19 H e aquí, aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi defensor está en las alturas.
Certainly my witness is even now in the heavens, and my record is on high.
20 M is amigos son mis escarnecedores; mis ojos lloran a Dios.
Those who dispute with me are my friends, but my eyes shall pour out tears unto God.
21 ¡ Ah, si un hombre pudiera argüir con Dios como un hombre con su vecino!
O that a man might dispute with God, as he can with his neighbour!
22 P orque cuando hayan pasado unos pocos años, me iré por el camino sin retorno.
When the counted years are come, then I shall go the way from which I shall not return.