1 A l pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.
E passando Jesus, viu um homem cego de nascença.
2 Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?
Perguntaram-lhe os seus discípulos: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
3 J esús respondió: Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.
Respondeu Jesus: Nem ele pecou nem seus pais; mas foi para que nele se manifestem as obras de Deus.
4 N osotros debemos hacer las obras del que me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.
Importa que façamos as obras daquele que me enviou, enquanto é dia; vem a noite, quando ninguém pode trabalhar.
5 M ientras estoy en el mundo, yo soy la luz del mundo.
Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 H abiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos,
Dito isto, cuspiu no chão e com a saliva fez lodo, e untou com lodo os olhos do cego,
7 y le dijo: Ve y lávate en el estanque de Siloé (que quiere decir, Enviado). El fue, pues, y se lavó y regresó viendo.
e disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé (que significa Enviado). E ele foi, lavou-se, e voltou vendo.
8 E ntonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?
Então os vizinhos e aqueles que antes o tinham visto, quando mendigo, perguntavam: Não é este o mesmo que se sentava a mendigar?
9 U nos decían: El es; y otros decían: No, pero se parece a él. El decía: Yo soy.
Uns diziam: É ele. E outros: Não é, mas se parece com ele. Ele dizia: Sou eu.
10 E ntonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
Perguntaram-lhe, pois: Como se te abriram os olhos?
11 E l respondió: El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate.” Así que fui, me lavé y recibí la vista.
Respondeu ele: O homem que se chama Jesus fez lodo, untou-me os olhos, e disse-me: Vai a Siloé e lava-te. Fui, pois, lavei-me, e fiquei vendo.
12 Y le dijeron: ¿Dónde está El? El dijo: No sé.
E perguntaram-lhe: Onde está ele? Respondeu: Não sei.
13 L levaron ante los fariseos al que antes había sido ciego.
Levaram aos fariseus o que fora cego.
14 Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.
Ora, era sábado o dia em que Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos.
15 E ntonces los fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.
Então os fariseus também se puseram a perguntar-lhe como recebera a vista. Respondeu-lhes ele: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
16 P or eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo. Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales ? Y había división entre ellos.
Por isso alguns dos fariseus diziam: Este homem não é de Deus; pois não guarda o sábado. Diziam outros: Como pode um homem pecador fazer tais sinais? E havia dissensão entre eles.
17 E ntonces dijeron otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos? Y él dijo: Es un profeta.
Tornaram, pois, a perguntar ao cego: Que dizes tu a respeito dele, visto que te abriu os olhos? E ele respondeu: É profeta.
18 E ntonces los judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,
Os judeus, porém, não acreditaram que ele tivesse sido cego e recebido a vista, enquanto não chamaram os pais do que fora curado,
19 y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?
e lhes perguntaram: É este o vosso filho, que dizeis ter nascido cego? Como, pois, vê agora?
20 S us padres entonces les respondieron, y dijeron: Sabemos que este es nuestro hijo, y que nació ciego;
Responderam seus pais: Sabemos que este é o nosso filho, e que nasceu cego;
21 p ero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Preguntadle a él; edad tiene, él hablará por sí mismo.
mas como agora vê, não sabemos; ou quem lhe abriu os olhos, nós não sabemos; perguntai a ele mesmo; tem idade; ele falará por si mesmo.
22 S us padres dijeron esto porque tenían miedo a los judíos; porque los judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguno confesaba que Jesús era el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga.
Isso disseram seus pais, porque temiam os judeus, porquanto já tinham estes combinado que se alguém confessasse ser Jesus o Cristo, fosse expulso da sinagoga.
23 P or eso sus padres dijeron: Edad tiene; preguntadle a él.
Por isso é que seus pais disseram: Tem idade, perguntai-lho a ele mesmo.
24 P or segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.
Então chamaram pela segunda vez o homem que fora cego, e lhe disseram: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 E ntonces él les contestó: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.
Respondeu ele: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego, e agora vejo.
26 L e dijeron entonces: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
Perguntaram-lhe pois: Que foi que te fez? Como te abriu os olhos?
27 E l les contestó: Ya os lo dije y no escuchasteis; ¿por qué queréis oír lo otra vez? ¿Es que también vosotros queréis haceros discípulos suyos?
Respondeu-lhes: Já vo-lo disse, e não atendestes; para que o quereis tornar a ouvir? Acaso também vós quereis tornar-vos discípulos dele?
28 E ntonces lo insultaron, y le dijeron: Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.
Então o injuriaram, e disseram: Discípulo dele és tu; nós porém, somos discípulos de Moisés.
29 N osotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a éste, no sabemos de dónde es.
Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é.
30 R espondió el hombre y les dijo: Pues en esto hay algo asombroso, que vosotros no sepáis de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.
Respondeu-lhes o homem: Nisto, pois, está a maravilha: não sabeis donde ele é, e entretanto ele me abriu os olhos;
31 S abemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace su voluntad, a éste oye.
sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém for temente a Deus, e fizer a sua vontade, a esse ele ouve.
32 D esde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.
Desde o princípio do mundo nunca se ouviu que alguém abrisse os olhos a um cego de nascença.
33 S i éste no viniera de Dios, no podría hacer nada.
Se este não fosse de Deus, nada poderia fazer.
34 R espondieron ellos y le dijeron: Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros? Y lo echaron fuera.
Replicaram-lhe eles: Tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? E expulsaram-no.
35 J esús oyó decir que lo habían echado fuera, y hallándolo, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?
Soube Jesus que o haviam expulsado; e achando-o perguntou- lhe: Crês tu no Filho do homem?
36 E l respondió y dijo: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?
Respondeu ele: Quem é, senhor, para que nele creia?
37 J esús le dijo: Pues tú le has visto, y el que está hablando contigo, ése es.
Disse-lhe Jesus: Já o viste, e é ele quem fala contigo.
38 E l entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró.
Disse o homem: Creio, Senhor! E o adorou.
39 Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.
Prosseguiu então Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não vêem vejam, e os que vêem se tornem cegos.
40 A lgunos de los fariseos que estaban con El oyeron esto y le dijeron: ¿Acaso nosotros también somos ciegos ?
Alguns fariseus que ali estavam com ele, ouvindo isso, perguntaram-lhe: Porventura somos nós também cegos?
41 J esús les dijo: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora, porque decís: “Vemos”, vuestro pecado permanece.
Respondeu-lhes Jesus: Se fosseis cegos, não teríeis pecado; mas como agora dizeis: Nós vemos, permanece o vosso pecado.