1 P rincipio del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.
Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 C omo está escrito en el profeta Isaías: He aqui, yo envio mi mensajero delante de tu faz, el cual preparara tu camino.
Conforme está escrito no profeta Isaías: Eis que envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar o teu caminho;
3 V oz del que clama en el desierto: “ Preparad el camino del Señor, haced derechas sus sendas.”
voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas;
4 J uan el Bautista apareció en el desierto predicando el bautismo de arrepentimiento para el perdón de pecados.
assim apareceu João, o Batista, no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados.
5 Y acudía a él toda la región de Judea, y toda la gente de Jerusalén, y confesando sus pecados, eran bautizados por él en el río Jordán.
E saíam a ter com ele toda a terra da Judéia, e todos os moradores de Jerusalém; e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 J uan estaba vestido de pelo de camello, tenía un cinto de cuero a la cintura, y comía langostas y miel silvestre.
Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
7 Y predicaba, diciendo: Tras mí viene uno que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatar, inclinándome, la correa de sus sandalias.
E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das alparcas.
8 Y o os bauticé con agua, pero El os bautizará con el Espíritu Santo. Bautismo y tentación de Jesús
Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo.
9 Y sucedió en aquellos días que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.
E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
10 E inmediatamente, al salir del agua, vio que los cielos se abrían, y que el Espíritu como paloma descendía sobre El;
E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele;
11 y vino una voz de los cielos, que decía: Tú eres mi Hijo amado, en ti me he complacido.
e ouviu-se dos céus esta voz: Tu és meu Filho amado; em ti me comprazo.
12 E nseguida el Espíritu le impulsó a ir al desierto.
Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto.
13 Y estuvo en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás; y estaba entre las fieras, y los ángeles le servían. Jesús principia su ministerio
E esteve no deserto quarenta dias sentado tentado por Satanás; estava entre as feras, e os anjos o serviam.
14 D espués que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea proclamando el evangelio de Dios,
Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus
15 y diciendo: El tiempo se ha cumplido y el reino de Dios se ha acercado; arrepentíos y creed en el evangelio. Llamamiento de los primeros discípulos
e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
16 M ientras caminaba junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, echando una red en el mar, porque eran pescadores.
E, andando junto do mar da Galiléia, viu a Simão, e a André, irmão de Simão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
17 Y Jesús les dijo: Seguidme, y yo haré que seáis pescadores de hombres.
Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
18 Y dejando al instante las redes, le siguieron.
Então eles, deixando imediatamente as suas redes, o seguiram.
19 Y endo un poco más adelante vio a Jacobo, el hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, los cuales estaban también en la barca, remendando las redes.
E ele, passando um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco, consertando as redes,
20 Y al instante los llamó; y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, se fueron tras El. Jesús enseña en Capernaúm
e logo os chamou; eles, deixando seu pai Zebedeu no barco com os empregados, o seguiram.
21 E ntraron en Capernaúm; y enseguida, en el día de reposo entrando Jesús en la sinagoga comenzó a enseñar.
Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele ã sinagoga, pôs-se a ensinar.
22 Y se admiraban de su enseñanza; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
23 Y he aquí estaba en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu inmundo, el cual comenzó a gritar,
Ora, estava na sinagoga um homem possesso dum espírito imundo, o qual gritou:
24 d iciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús de Nazaret ? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios.
Que temos nós contigo, Jesus, nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
25 J esús lo reprendió, diciendo: ¡Cállate, y sal de él!
Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
26 E ntonces el espíritu inmundo, causándole convulsiones, gritó a gran voz y salió de él.
Então o espírito imundo, convulsionando-o e clamando com grande voz, saiu dele.
27 Y todos se asombraron de tal manera que discutían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¡Una enseñanza nueva con autoridad! El manda aun a los espíritus inmundos y le obedecen.
E todos se maravilharam a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Uma nova doutrina com autoridade! Pois ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 Y enseguida su fama se extendió por todas partes, por toda la región alrededor de Galilea. Jesús sana a la suegra de Simón y a muchos otros
E logo correu a sua fama por toda a região da Galiléia.
29 I nmediatamente después de haber salido de la sinagoga, fueron a casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan.
Em seguida, saiu da sinagoga e foi a casa de Simão e André com Tiago e João.
30 Y la suegra de Simón yacía enferma con fiebre; y enseguida le hablaron de ella.
A sogra de Simão estava de cama com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.
31 J esús se le acercó, y tomándola de la mano la levantó, y la fiebre la dejó; y ella les servía.
Então Jesus, chegando-se e tomando-a pela mão, a levantou; e a febre a deixou, e ela os servia.
32 A la caída de la tarde, después de la puesta del sol, le trajeron todos los que estaban enfermos y los endemoniados.
Sendo já tarde, tendo-se posto o sol, traziam-lhe todos os enfermos, e os endemoninhados;
33 Y toda la ciudad se había amontonado a la puerta.
e toda a cidade estava reunida ã porta;
34 Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y expulsó muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque ellos sabían quién era El. Jesús recorre Galilea
e ele curou muitos doentes atacados de diversas moléstias, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque o conheciam.
35 L evantándose muy de mañana, cuando todavía estaba oscuro, salió, y se fue a un lugar solitario, y allí oraba.
De madrugada, ainda bem escuro, levantou-se, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava.
36 Y Simón y sus compañeros salieron a buscarle;
Foram, pois, Simão e seus companheiros procurá-lo;
37 l e encontraron y le dijeron: Todos te buscan.
quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam.
38 Y El les dijo: Vamos a otro lugar, a los pueblos vecinos, para que predique también allí, porque para eso he venido.
Respondeu-lhes Jesus: Vamos a outras partes,
39 Y fue por toda Galilea, predicando en sus sinagogas y expulsando demonios. Curación de un leproso
Foi, então, por toda a Galiléia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 Y vino a El un leproso rogándole, y arrodillándose le dijo: Si quieres, puedes limpiarme.
E veio a ele um leproso que, de joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
41 M ovido a compasión, extendiendo Jesús la mano, lo tocó, y le dijo: Quiero; sé limpio.
Jesus, pois, compadecido dele, estendendo a mão, tocou-o e disse-lhe: Quero; sê limpo.
42 Y al instante la lepra lo dejó y quedó limpio.
Imediatamente desapareceu dele a lepra e ficou limpo.
43 E ntonces Jesús lo amonestó severamente y enseguida lo despidió,
E Jesus, advertindo-o secretamente, logo o despediu,
44 y le dijo: Mira, no digas nada a nadie, sino ve, muéstrate al sacerdote y ofrece por tu limpieza lo que Moisés ordenó, para testimonio a ellos.
dizendo-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
45 P ero él, en cuanto salió, comenzó a proclamarlo abiertamente y a divulgar el hecho, a tal punto que Jesús ya no podía entrar públicamente en ninguna ciudad, sino que se quedaba fuera en lugares despoblados; y venían a El de todas partes.
Ele, porém, saindo dali, começou a publicar o caso por toda parte e a divulgá-lo, de modo que Jesus já não podia entrar abertamente numa cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todos os lados iam ter com ele.