Proverbios 18 ~ Притчи 18

picture

1 E l que vive aislado busca su propio deseo, contra todo consejo se encoleriza.

Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.

2 E l necio no se deleita en la prudencia, sino sólo en revelar su corazón.

Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.

3 C uando llega el impío, llega también el desprecio, y con la deshonra viene la afrenta.

С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение.

4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; arroyo que fluye, la fuente de sabiduría.

Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток.

5 N o es bueno mostrar preferencia por el impío, para ignorar al justo en el juicio.

Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.

6 L os labios del necio provocan contienda, y su boca llama a los golpes.

Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.

7 L a boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su alma.

Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его.

8 L as palabras del chismoso son como bocados deliciosos, y penetran hasta el fondo de las entrañas.

Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.

9 T ambién el que es negligente en su trabajo es hermano del que destruye.

Нерадивый в работе своей--брат расточителю.

10 E l nombre del Señor es torre fuerte, a ella corre el justo y está a salvo.

Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен.

11 L a fortuna del rico es su ciudad fortificada, y como muralla alta en su imaginación.

Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.

12 A ntes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, pero a la gloria precede la humildad.

Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.

13 E l que responde antes de escuchar, cosecha necedad y vergüenza.

Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.

14 E l espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar ?

Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его?

15 E l corazón del prudente adquiere conocimiento, y el oído del sabio busca el conocimiento.

Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.

16 L a dádiva del hombre le abre camino y lo lleva ante la presencia de los grandes.

Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.

17 J usto parece el primero que defiende su causa hasta que otro viene y lo examina.

Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.

18 L a suerte pone fin a las contiendas y decide entre los poderosos.

Жребий прекращает споры и решает между сильными.

19 E l hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, y las contiendas son como cerrojos de fortaleza.

Озлобившийся брат крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.

20 C on el fruto de su boca el hombre sacia su vientre, con el producto de sus labios se saciará.

От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.

21 M uerte y vida están en poder de la lengua, y los que la aman comerán su fruto.

Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.

22 E l que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del Señor.

Кто нашел жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.

23 E l pobre habla suplicando, pero el rico responde con dureza.

С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.

24 E l hombre de muchos amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano.

Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.