Tito 1 ~ К Титу 1

picture

1 P ablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y al pleno conocimiento de la verdad que es según la piedad,

Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, к благочестию,

2 c on la esperanza de vida eterna, la cual Dios, que no miente, prometió desde los tiempos eternos,

в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,

3 y manifestó a su debido tiempo su palabra por la predicación que me fue confiada conforme al mandamiento de Dios nuestro Salvador,

а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, --

4 a Tito, verdadero hijo en la común fe: Gracia y paz de parte de Dios el Padre y de Cristo Jesús nuestro Salvador. Requisitos para ancianos y obispos

Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.

5 P or esta causa te dejé en Creta, para que pusieras en orden lo que queda, y designaras ancianos en cada ciudad como te mandé,

Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:

6 e sto es, si alguno es irreprensible, marido de una sola mujer, que tenga hijos creyentes, no acusados de disolución ni de rebeldía.

если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.

7 P orque el obispo debe ser irreprensible como administrador de Dios, no obstinado, no iracundo, no dado a la bebida, no pendenciero, no amante de ganancias deshonestas,

Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,

8 s ino hospitalario, amante de lo bueno, prudente, justo, santo, dueño de sí mismo,

но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,

9 r eteniendo la palabra fiel que es conforme a la enseñanza, para que sea capaz también de exhortar con sana doctrina y refutar a los que contradicen. Los falsos maestros censurados

держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.

10 P orque hay muchos rebeldes, habladores vanos y engañadores, especialmente los de la circuncisión,

Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

11 a quienes es preciso tapar la boca, porque están trastornando familias enteras, enseñando, por ganancias deshonestas, cosas que no deben.

каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

12 U no de ellos, su propio profeta, dijo: Los cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, glotones ociosos.

Из них же самих один стихотворец сказал: 'Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые'.

13 E ste testimonio es verdadero. Por eso, repréndelos severamente para que sean sanos en la fe,

Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,

14 n o prestando atención a mitos judaicos y a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad.

не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.

15 T odas las cosas son puras para los puros, mas para los corrompidos e incrédulos nada es puro, sino que tanto su mente como su conciencia están corrompidas.

Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

16 P rofesan conocer a Dios, pero con sus hechos lo niegan, siendo abominables y desobedientes e inútiles para cualquier obra buena.

Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.