1 Y siguió el Señor hablando a Moisés, diciendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 H azte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
3 C uando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.
когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
4 C uando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones de Israel.
когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
5 P ero cuando toquéis alarma, partirán los que estén acampados al oriente.
когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
6 Y cuando toquéis alarma la segunda vez, partirán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.
когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
7 S in embargo, cuando se convoque la asamblea, tocaréis, pero no con toque de alarma.
а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
8 A demás, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y os será por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
9 C uando vayáis a la guerra en vuestra tierra contra el adversario que os ataque, tocaréis alarma con las trompetas a fin de que el Señor vuestro Dios se acuerde de vosotros, y seáis salvados de vuestros enemigos.
и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, --и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
10 A simismo, en el día de vuestra alegría, en vuestras fiestas señaladas y en el primer día de vuestros meses, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y durante los sacrificios de vuestras ofrendas de paz; y serán para vosotros como recordatorio delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor vuestro Dios. Israel parte del Sinaí
и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, --и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
11 Y sucedió que en el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo del testimonio;
Во второй год, во второй месяц, в двадцатый месяца поднялось облако от скинии откровения;
12 y los hijos de Israel partieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.
и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
13 A sí partieron la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.
И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, чрез Моисея.
14 L a bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, partió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;
Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
15 y Natanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;
и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
16 y Eliab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
17 E ntonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.
И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
18 D espués partió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;
И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
19 y Selumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón,
и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
20 y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
21 L uego se pusieron en marcha los coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.
Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
22 D espués partió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;
И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
23 y Gamaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;
и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
24 y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
25 D espués partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;
Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
26 y Pagiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;
и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
27 y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
28 E ste fue el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos cuando partieron. La marcha de Sinaí a Edom
Вот шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
29 E ntonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: Nosotros partimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: “Yo os lo daré.” Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.
И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
30 P ero él le dijo: No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi parentela.
Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
31 D espués dijo Moisés: Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.
же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
32 Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, nosotros te haremos.
если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
33 A sí partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.
И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
34 Y la nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.
И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
35 Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: ¡Levántate, oh Señor! y sean dispersados tus enemigos, huyan de tu presencia los que te aborrecen.
Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
36 Y cuando el arca descansaba, él decía: Vuelve, oh Señor, a los millares de millares de Israel.
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!