1 E ntonces Job continuó su discurso y dijo:
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 ¡ Vive Dios, que ha quitado mi derecho, y el Todopoderoso, que ha amargado mi alma!
жив Бог, лишивший суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
3 P orque mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios esté en mis narices,
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
4 m is labios, ciertamente, no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaño.
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
5 L ejos esté de mí que os dé la razón; hasta que muera, no abandonaré mi integridad.
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
6 M e aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
7 S ea como el impío mi enemigo, y como el injusto mi adversario.
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
8 P orque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, cuando Dios reclama su alma ?
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
9 ¿ Oirá Dios su clamor, cuando venga sobre él la angustia ?
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
10 ¿ Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
11 O s instruiré en el poder de Dios; no ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
12 H e aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente ?
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
13 E sta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
14 A unque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, y sus vástagos no se saciarán de pan.
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
15 S us sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, y sus viudas no podrán llorar.
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
16 A unque amontone plata como polvo, y prepare vestidos abundantes como el barro;
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
17 é l los puede preparar, pero el justo los vestirá, y el inocente repartirá la plata.
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
18 E difica su casa como tela de araña, o como choza que el guarda construye.
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
19 R ico se acuesta, pero no volverá a serlo; abre sus ojos, y ya no hay nada.
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
20 L e alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
21 S e lo lleva el viento solano, y desaparece, pues como torbellino lo arranca de su lugar.
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
22 S in compasión se arrojará contra él; ciertamente él tratará de huir de su poder.
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
23 B atirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán.
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!