1 E ntonces Job continuó su discurso y dijo:
约 伯 接 着 说 :
2 ¡ Vive Dios, que ha quitado mi derecho, y el Todopoderoso, que ha amargado mi alma!
神 夺 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 着 永 生 的 神 起 誓 :
3 P orque mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios esté en mis narices,
我 的 生 命 尚 在 我 里 面 ; 神 所 赐 呼 吸 之 气 仍 在 我 的 鼻 孔 内 。
4 m is labios, ciertamente, no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaño.
我 的 嘴 决 不 说 非 义 之 言 ; 我 的 舌 也 不 说 诡 诈 之 语 。
5 L ejos esté de mí que os dé la razón; hasta que muera, no abandonaré mi integridad.
我 断 不 以 你 们 为 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 为 不 正 !
6 M e aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.
我 持 定 我 的 义 , 必 不 放 松 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 责 备 我 。
7 S ea como el impío mi enemigo, y como el injusto mi adversario.
愿 我 的 仇 敌 如 恶 人 一 样 ; 愿 那 起 来 攻 击 我 的 , 如 不 义 之 人 一 般 。
8 P orque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, cuando Dios reclama su alma ?
不 敬 虔 的 人 虽 然 得 利 , 神 夺 取 其 命 的 时 候 还 有 甚 麽 指 望 呢 ?
9 ¿ Oirá Dios su clamor, cuando venga sobre él la angustia ?
患 难 临 到 他 , 神 岂 能 听 他 的 呼 求 ?
10 ¿ Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?
他 岂 以 全 能 者 为 乐 , 随 时 求 告 神 呢 ?
11 O s instruiré en el poder de Dios; no ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.
神 的 作 为 , 我 要 指 教 你 们 ; 全 能 者 所 行 的 , 我 也 不 隐 瞒 。
12 H e aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente ?
你 们 自 己 也 都 见 过 , 为 何 全 然 变 为 虚 妄 呢 ?
13 E sta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.
神 为 恶 人 所 定 的 分 , 强 暴 人 从 全 能 者 所 得 的 报 ( 原 文 是 产 业 ) 乃 是 这 样 :
14 A unque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, y sus vástagos no se saciarán de pan.
倘 或 他 的 儿 女 增 多 , 还 是 被 刀 所 杀 ; 他 的 子 孙 必 不 得 饱 食 。
15 S us sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, y sus viudas no podrán llorar.
他 所 遗 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 妇 也 不 哀 哭 。
16 A unque amontone plata como polvo, y prepare vestidos abundantes como el barro;
他 虽 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 预 备 衣 服 如 泥 土 ;
17 é l los puede preparar, pero el justo los vestirá, y el inocente repartirá la plata.
他 只 管 预 备 , 义 人 却 要 穿 上 ; 他 的 银 子 , 无 辜 的 人 要 分 取 。
18 E difica su casa como tela de araña, o como choza que el guarda construye.
他 建 造 房 屋 如 虫 做 窝 , 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。
19 R ico se acuesta, pero no volverá a serlo; abre sus ojos, y ya no hay nada.
他 虽 富 足 躺 卧 , 却 不 得 收 殓 , 转 眼 之 间 就 不 在 了 。
20 L e alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.
惊 恐 如 波 涛 将 他 追 上 ; 暴 风 在 夜 间 将 他 刮 去 。
21 S e lo lleva el viento solano, y desaparece, pues como torbellino lo arranca de su lugar.
东 风 把 他 飘 去 , 又 刮 他 离 开 本 处 。
22 S in compasión se arrojará contra él; ciertamente él tratará de huir de su poder.
神 要 向 他 射 箭 , 并 不 留 情 ; 他 恨 不 得 逃 脱 神 的 手 。
23 B atirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán.
人 要 向 他 拍 掌 , 并 要 发 叱 声 , 使 他 离 开 本 处 。