1 E l Señor reina; regocíjese la tierra; alégrense las muchas islas.
耶 和 华 作 王 ! 愿 地 快 乐 ! 愿 众 海 岛 欢 喜 !
2 N ubes y densas tinieblas le rodean, justicia y derecho son el fundamento de su trono.
密 云 和 幽 暗 在 他 的 四 围 ; 公 义 和 公 平 是 他 宝 座 的 根 基 。
3 F uego va delante de El, y quema a sus adversarios en derredor.
有 烈 火 在 他 前 头 行 , 烧 灭 他 四 围 的 敌 人 。
4 S us relámpagos iluminaron el mundo; la tierra vio y se estremeció.
他 的 闪 电 光 照 世 界 , 大 地 看 见 便 震 动 。
5 C omo cera se derritieron los montes ante la presencia del Señor, ante la presencia del Señor de toda la tierra.
诸 山 见 耶 和 华 的 面 , 就 是 全 地 之 主 的 面 , 便 消 化 如 蜡 。
6 L os cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos han visto su gloria.
诸 天 表 明 他 的 公 义 ; 万 民 看 见 他 的 荣 耀 。
7 S ean avergonzados todos los que sirven a imágenes talladas, los que se glorían en los ídolos; adórenle todos los dioses.
愿 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 像 、 靠 虚 无 之 神 自 夸 的 , 都 蒙 羞 愧 。 万 神 哪 , 你 们 都 当 拜 他 。
8 O yó Sion esto y se alegró, y las hijas de Judá se han regocijado a causa de tus juicios, oh Señor.
耶 和 华 啊 , 锡 安 听 见 你 的 判 断 就 欢 喜 ; 犹 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 也 都 快 乐 。
9 P orque tú eres el Señor, el Altísimo sobre toda la tierra, muy excelso sobre todos los dioses.
因 为 你 ─ 耶 和 华 至 高 , 超 乎 全 地 ; 你 被 尊 崇 , 远 超 万 神 之 上 。
10 L os que amáis al Señor, aborreced el mal; El guarda las almas de sus santos; los libra de la mano de los impíos.
你 们 爱 耶 和 华 的 , 都 当 恨 恶 罪 恶 ; 他 保 护 圣 民 的 性 命 , 搭 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。
11 L uz se ha sembrado para el justo, y alegría para los rectos de corazón.
散 布 亮 光 是 为 义 人 ; 预 备 喜 乐 是 为 正 直 人 。
12 J ustos, alegraos en el Señor, y alabad su santo nombre.
你 们 义 人 当 靠 耶 和 华 欢 喜 , 称 谢 他 可 记 念 的 圣 名 。