Job 27 ~ Йов 27

picture

1 E ntonces Job continuó su discurso y dijo:

И Йов продължи беседата си, като казваше:

2 ¡ Vive Dios, que ha quitado mi derecho, y el Todopoderoso, que ha amargado mi alma!

В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

3 P orque mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios esté en mis narices,

се заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,

4 m is labios, ciertamente, no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaño.

устните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.

5 L ejos esté de mí que os dé la razón; hasta que muera, no abandonaré mi integridad.

Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.

6 M e aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.

Правдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.

7 S ea como el impío mi enemigo, y como el injusto mi adversario.

Неприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.

8 P orque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, cuando Dios reclama su alma ?

Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?

9 ¿ Oirá Dios su clamor, cuando venga sobre él la angustia ?

Ще послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?

10 ¿ Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?

Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

11 O s instruiré en el poder de Dios; no ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.

Ще ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.

12 H e aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente ?

Ето, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?

13 E sta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.

Делът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:

14 A unque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, y sus vástagos no se saciarán de pan.

ако се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.

15 S us sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, y sus viudas no podrán llorar.

Останалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.

16 A unque amontone plata como polvo, y prepare vestidos abundantes como el barro;

Ако и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,

17 é l los puede preparar, pero el justo los vestirá, y el inocente repartirá la plata.

може да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.

18 E difica su casa como tela de araña, o como choza que el guarda construye.

Построява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.

19 R ico se acuesta, pero no volverá a serlo; abre sus ojos, y ya no hay nada.

Богат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;

20 L e alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.

трепет го хваща като потоп; буря го граби нощем;

21 S e lo lleva el viento solano, y desaparece, pues como torbellino lo arranca de su lugar.

източният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.

22 S in compasión se arrojará contra él; ciertamente él tratará de huir de su poder.

Защото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.

23 B atirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán.

Ще изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.