Job 27 ~ Йов 27

picture

1 A nd Job again took up his parable, and said,

И Йов продължи беседата си, като казваше:

2 A s God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:

В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

3 ( For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);

се заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,

4 S urely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.

устните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.

5 F ar be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.

Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.

6 M y righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach me so long as I live.

Правдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.

7 L et mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.

Неприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.

8 F or what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?

Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?

9 W ill God hear his cry, When trouble cometh upon him?

Ще послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?

10 W ill he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?

Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

11 I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.

Ще ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.

12 B ehold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?

Ето, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?

13 T his is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:

Делът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:

14 I f his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.

ако се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.

15 T hose that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.

Останалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.

16 T hough he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;

Ако и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,

17 H e may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.

може да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.

18 H e buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.

Построява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.

19 H e lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.

Богат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;

20 T errors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.

трепет го хваща като потоп; буря го граби нощем;

21 T he east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.

източният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.

22 F or God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.

Защото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.

23 M en shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.

Ще изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.