1 A nd Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
Господ каза още на Моисей: Заповядай на свещениците, Аароновите синове: Никой от вас да не се осквернява между народа си заради мъртвец
2 e xcept for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
освен за близък сродник, т. е. за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си или за брат си;
3 a nd for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had no husband; for her may he defile himself.
също и за сестра си девица, която е била гледана от него и която не е била омъжена, заради нея може да допусне нечистота.
4 H e shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
Като началник на народа си да не се осквернява така, че да стане нечист.
5 T hey shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
Да не обръснат главата си, нито да подрязват краищата на брадата си, нито да правят порязвания по тялото си.
6 T hey shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
Святи да бъдат на Бога си и да не оскверняват Името на своя Бог; защото те принасят чрез огън Господните приноси, хляба на своя Бог; затова да бъдат святи.
7 T hey shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена, напусната от мъжа си; защото свещеникът е посветен на Бога си.
8 T hou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
И така, да го накараш да бъде свят, защото той принася хляба на твоя Бог; свят да ти бъде; защото Аз, Господ, Който ви освещавам, съм свят.
9 A nd the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да бъде изгорена.
10 A nd he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;
Но онзи, който между братята си е първосвещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване и който се е посветил, за да облича свещените одежди, да не открива главата си, нито да раздира одеждите си,
11 n either shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
нито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;
12 n either shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
нито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е станало на него. Аз съм Господ.
13 A nd he shall take a wife in her virginity.
И той да вземе за жена девица;
14 A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
вдовица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.
15 A nd he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
И така, да не осквернява потомството си между народа си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.
16 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Господ каза още на Моисей:
17 S peak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
Кажи на Аарон: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляба на своя Бог.
18 F or whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,
Защото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва; човек сляп или куц, или със сплескан нос, или уродлив,
19 o r a man that is broken-footed, or broken-handed,
или човек със счупен крак или счупена ръка,
20 o r crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
или гърбав, или джудже, или с повредени очи, или с гнойни рани, или с лишеи, или келяв.
21 n o man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of Jehovah made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
Никой от потомството на свещеника Аарон, който има недостатък, да не пристъпва, за да принася Господните приноси чрез огън; понеже има недостатък, не бива да пристъпва да принася хляба на своя Бог.
22 H e shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
От пресвятите и от святите приноси нека яде хляба на своя Бог;
23 o nly he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah who sanctifieth them.
но да не влиза до завесата, нито да се приближава до олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилището Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.
24 S o Moses spake unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
И така, Моисей каза това на Аарон и на синовете му, и на всичките израелтяни.