Revelation 20 ~ Откровение 20

picture

1 A nd I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.

И видях, че от небето слизаше един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига.

2 A nd he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,

Той улови змея, древната змия, която е дявол и Сатана, и го върза за хиляда години;

3 a nd cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.

и като го хвърли в бездната, заключи и я запечата над него, за да не мами вече народите, преди да се свършат хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време.

4 A nd I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years.

И видях престоли; и на тези, които бяха насядали на тях, беше дадено да съдят; видях и душите на онези, които бяха обезглавени поради свидетелството си за Исус и поради Божието слово, и на онези, които не се поклониха на звяра, нито на образа му и не приеха белега на челото си и на ръката си; и те оживяха и царуваха с Христос хиляда години.

5 T he rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.

Другите мъртви не оживяха, докато не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение.

6 B lessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.

Блажен и свят онзи, който участва в първото възкресение; над такива втората смърт няма да има сила; а те ще бъдат свещеници на Бога и на Христос и ще царуват с Него хиляда години. Последният страшен съд Господен

7 A nd when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,

И когато се свършат хилядата години, Сатана ще бъде пуснат от тъмницата си

8 a nd shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.

и ще излезе да мами народите по четирите краища на земята, Гог и Магог, да ги събере за войната, чийто брой е като морския пясък.

9 A nd they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.

И те се разпростряха по цялата широчина на земята и обиколиха стана на светиите и възлюбения град; но огън падна от Бога от небето и ги погълна.

10 A nd the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.

И дяволът, който ги мамеше, бе хвърлен в езерото от огън и сяра, където са и звярът, и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем до вечни векове.

11 A nd I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

След това видях един голям бял престол и Онзи, Който седеше на него, от Чието лице побегнаха земята и небето и не се намери място за тях.

12 A nd I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.

Видях и мъртвите, големи и малки, да стоят пред престола; и едни книги се разгънаха; разгъна се и друга книга, която е книгата на живота; и мъртвите бяха съдени според делата си по записаното в книгата.

13 A nd the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.

И морето предаде мъртвите, които бяха в него; и смъртта, и адът предадоха мъртвите, които бяха в тях; и те бяха съдени - всеки според делата си.

14 A nd death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.

И смъртта, и адът бяха хвърлени в огненото езеро. Това е втората смърт.

15 A nd if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.

И ако някой не се оказа записан в книгата на живота, той бе хвърлен в огненото езеро.