1 A ll the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which Jehovah sware unto your fathers.
Внимавайте да изпълнявате всички заповеди, които днес ви заповядвам, за да живеете, да се умножите и да влезете да завладеете земята, за която Господ се е клел на бащите ви.
2 A nd thou shalt remember all the way which Jehovah thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep his commandments, or not.
И да помниш целия път, по който Господ, твоят Бог, те е водил през тези четиридесет години в пустинята, за да те смири и да те изпита, за да узнае какво има в сърцето ти, дали ще пазиш заповедите Му или не.
3 A nd he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.
И те смири и като те остави да огладнееш, хранѝ те с манна (която беше храна, непозната на теб и на бащите ти), за да те научи, че човек не живее само с хляб, но че човек живее с всяко слово, което излиза от Господните уста.
4 T hy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
Облеклото ти не овехтя, нито кракът ти отече през тези четиридесет години.
5 A nd thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee.
И така, да се съобразиш, че както човек наказва сина си, така и Господ, твоят Бог, наказва тебе.
6 A nd thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, to walk in his ways, and to fear him.
Затова да пазиш заповедите на Господа, твоя Бог, да ходиш в пътищата Му и да се боиш от Него.
7 F or Jehovah thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing forth in valleys and hills;
Защото Господ, твоят Бог, те завежда в добра земя, в земя, богата с водни потоци, с източници и дълбоки извори, които извират в долини и планини;
8 a land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;
в земя, богата с жито, ечемик, лозя, смокини и нарове; в земя, богата с маслини и мед;
9 a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig copper.
в земя, където няма да ядеш хляб оскъдно и в която няма да си в нужда от нищо; в земя, чиито камъни са желязо и от чиито планини ще копаеш мед.
10 A nd thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.
Ще ядеш и ще се наситиш, и ще благословиш Господа, твоя Бог, за добрата земя, която ти е дал.
11 B eware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day:
Внимавай да не забравиш Господа, твоя Бог, и да не престъпваш заповедите Му, законите Му и наредбите Му, които днес ти предавам,
12 l est, when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
да не би, като ядеш и се наситиш, и построиш добри къщи, и живееш в тях,
13 a nd when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
и като се умножат говедата ти и овцете ти, и се умножат среброто ти и златото ти, и се умножи всичко, което имаш,
14 t hen thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
тогава да се възгордее сърцето ти и да забравиш Господа, твоя Бог, Който те е извел от Египетската земя, от дома на робството;
15 w ho led thee through the great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
Който те преведе през голямата и страшна пустиня, където имаше змии усойници, скорпиони и сухи безводни земи; Който ти извади вода от кремъчния камък;
16 w ho fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:
Който те хранѝ в пустинята с манна - храна, която не знаеха бащите ти, за да те смири и да те изпита, да ти направи добро в сетнините ти;
17 a nd lest thou say in thy heart, My power and the might of my hand hath gotten me this wealth.
и да не би да си кажеш: Моята мощ и силата на моята ръка ми спечелиха това богатство.
18 B ut thou shalt remember Jehovah thy God, for it is he that giveth thee power to get wealth; that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as at this day.
А да помниш Господа, твоя Бог, защото Той е, Който ти дава сила да придобиеш богатство; за да утвърди завета, за който се е клел на бащите ти, както прави днес.
19 A nd it shall be, if thou shalt forget Jehovah thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
Но ако забравиш Господа, твоя Бог, и последваш други богове, служиш им и им се покланяш, заявявам ви днес, че ще бъдете унищожени.
20 A s the nations that Jehovah maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of Jehovah your God.
Ще бъдете унищожени, както племената, които Господ изтребва пред вас, защото не послушахте гласа на Господа, вашия Бог.