Ezekiel 41 ~ Езекил 41

picture

1 A nd he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.

После ме заведе в храма; и като измери стълбовете, те имаха шест лакти широчина отсам и шест лакти широчина оттам, според широчината на скинията.

2 A nd the breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.

Широчината на входа беше десет лакти; страните на входа бяха пет лакти отсам и пет лакти оттам; и като измери дължината на храма, беше четиридесет лакти, а широчината му - двадесет лакти.

3 T hen went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.

Тогава влезе по-навътре; и като измери всеки стълб на входа, имаха два лакътя и входът - шест лакти, и широчината на входа - седем лакти.

4 A nd he measured the length thereof, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.

И като измери дължината му, беше двадесет лакти и широчината - двадесет лакти, според широчината на храма. И ми каза: Това е пресвятото място.

5 T hen he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side-chamber, four cubits, round about the house on every side.

Тогава измери стената на дома; тя имаше шест лакти; а широчината на страничните стаи, които бяха около дома на всяка страна, беше четири лакти.

6 A nd the side-chambers were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side-chambers round about, that they might have hold therein, and not have hold in the wall of the house.

Страничните стаи бяха на три етажа - стая върху стая и тридесет на ред; и влизаха в стената, която принадлежеше на дома за страничните стаи околовръст, за да се държат здраво, без да се държат за стената на дома.

7 A nd the side-chambers were broader as they encompassed the house higher and higher; for the encompassing of the house went higher and higher round about the house: therefore the breadth of the house continued upward; and so one went up from the lowest chamber to the highest by the middle chamber.

Страничните стаи се разширяваха; имаше и вита стълба, която водеше в страничните стаи, защото витата стълба на дома водеше нагоре околовръст на дома; затова домът ставаше по-широк нагоре; и така се изкачваха от долния етаж до най-горния през средния.

8 I saw also that the house had a raised basement round about: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.

И видях, че домът беше висок от всяка страна; основите на страничните стаи бяха една цяла тръстика от шест големи лакти.

9 T he thickness of the wall, which was for the side-chambers, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side-chambers that belonged to the house.

Външната стена на страничните стаи беше пет лакти широка; и оставеното празно място беше за страничните стаи, които принадлежаха на дома.

10 A nd between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.

Между стаите имаше двадесет лакти разстояние около дома на всяка страна.

11 A nd the doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

Вратите на страничните стаи бяха към оставеното място - една врата към север и една врата към юг; и широчината на оставеното място беше пет лакти околовръст.

12 A nd the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.

А зданието, което беше пред отделеното място към западната страна, беше седемдесет лакти широко; стената на зданието беше пет лакти дебела околовръст, а дължината му - деветдесет лакти.

13 S o he measured the house, a hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, a hundred cubits long;

И така, като измери дома, беше сто лакти дълъг; и отделеното място, зданието и стените му - сто лакти дълги.

14 a lso the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.

Също и широчината на лицето на дома и на отделеното място към изток беше сто лакти.

15 A nd he measured the length of the building before the separate place which was at the back thereof, and the galleries thereof on the one side and on the other side, a hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court;

И като измери дължината на зданието, което беше в лицето на отделеното място зад него, и галериите му отсам и оттам, те имаха сто лакти; измери и вътрешния храм, преддверията на двора,

16 t he thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, over against the threshold, ceiled with wood round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),

праговете, затворените прозорци и галериите наоколо в трите им етажа, срещу прага, облечени с дърво околовръст от земята до прозорците (а прозорците бяха покрити),

17 t o the space above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.

до над вратата, до вътрешния дом и извън, и през цялата стена околовръст отвътре и отвън; всичко беше според мерките.

18 A nd it was made with cherubim and palm-trees; and a palm-tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;

То беше изработено с херувими и палми, така че имаше палма между херувим и херувим. Всеки херувим имаше две лица,

19 s o that there was the face of a man toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side. thus was it made through all the house round about:

така че имаше човешко лице към палмата отсам, а лице на млад лъв - към палмата оттам; така беше изработено по целия дом околовръст.

20 f rom the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made: thus was the wall of the temple.

От пода до над вратата бяха изработени херувими и палми; такава беше стената на храма.

21 A s for the temple, the door-posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance thereof was as the appearance of the temple.

Колкото до храма, стълбовете му бяха квадратни, а колкото до лицето на светилището, изгледът му беше като изгледа на храма.

22 T he altar was of wood, three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before Jehovah.

Олтарът беше дървен, три лакти висок и два лакътя дълъг; и ъглите му, подножието му и страните му бяха дървени. И той ми каза: Това е трапезата, която стои пред Господа.

23 A nd the temple and the sanctuary had two doors.

А храмът и светилището имаха две врати;

24 A nd the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.

вратите имаха по две крила, две движещи се крила, две крила за едната врата и две крила за другата.

25 A nd there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm-trees, like as were made upon the walls; and there was a threshold of wood upon the face of the porch without.

И по тях, по вратите на храма, бяха изработени херувими и палми, както бяха работени по стените; а по лицето на преддверието отвън имаше дебели дъски.

26 A nd there were closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side-chambers of the house, and the thresholds.

Имаше затворени прозорци и палми отсам и оттам от страните на преддверието и по страничните стаи на дома, и по дебелите дъски.