Exodus 37 ~ Изход 37

picture

1 A nd Bezalel made the ark of acacia wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:

Веселеил направи и ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

2 a nd he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.

Обкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.

3 A nd he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.

И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла - две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

4 A nd he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.

Направи и върлини от ситимово дърво и ги обкова със злато.

5 A nd he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.

Той провря върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.

6 A nd he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Направи и умилостивилище от чисто злато - два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

7 A nd he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat;

И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

8 o ne cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof.

един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите на двата му края направи част от самото умилостивилище.

9 A nd the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.

А херувимите бяха с разперени отгоре крила и покриваха с крилата си умилостивилището; лицата им бяха едно срещу друго и бяха обърнати към умилостивилището.

10 A nd he made the table of acacia wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:

Направи и трапезата от ситимово дърво - два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

11 a nd he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.

Обкова я с чисто злато и ѝ направи златен венец наоколо.

12 A nd he made unto it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to the border thereof round about.

Направи ѝ наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза ѝ.

13 A nd he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet thereof.

И изля за нея четири златни колелца и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите ѝ крака.

14 C lose by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

До самия перваз бяха колелцата, като халки на върлините, за да се носи трапезата.

15 A nd he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.

Направи върлините от ситимово дърво и ги обкова със злато, за да се носи трапезата с тях.

16 A nd he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, wherewith to pour out, of pure gold.

Той направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата ѝ, кадилниците ѝ, тасовете ѝ и поливалниците ѝ, за употреба при приносите на възлиянията.

17 A nd he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it:

И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.

18 a nd there were six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:

Шест клона се издаваха от страните му - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

19 t hree cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick.

На единия клон имаше три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така беше и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

20 A nd in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;

А на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми с топчиците им и цветята им.

21 a nd a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.

И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.

22 T heir knops and their branches were of one piece with it: the whole of it was one beaten work of pure gold.

Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

23 A nd he made the lamps thereof, seven, and the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.

И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

24 O f a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.

От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

25 A nd he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, foursquare; and two cubits was the height thereof; the horns thereof were of one piece with it.

Веселеил направи кадилния олтар от ситимово дърво - един лакът дълъг и един лакът широк, квадратен; височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

26 A nd he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.

Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; и му направи златен венец наоколо.

27 A nd he made for it two golden rings under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it, for places for staves wherewith to bear it.

А под венеца му направи две златни колелца, близо до двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.

28 A nd he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.

Върлините направи от ситимово дърво и ги обкова със злато.

29 A nd he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

И направи святото миро за помазване и чистия благоуханен тамян, според изкуството на мироварец.