1 Y e shall make you no idols, neither shall ye rear you up a graven image, or a pillar, neither shall ye place any figured stone in your land, to bow down unto it: for I am Jehovah your God.
Да не си правите идоли или кумири, нито да си издигате стълбове, нито да поставяте в земята си камък с изображения, за да му се кланяте; защото Аз съм Господ, вашият Бог.
2 Y e shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am Jehovah.
Съботите Ми да пазите и светилището Ми да почитате. Аз съм Господ.
3 I f ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
Ако постъпвате според наредбите Ми и пазите заповедите Ми и ги изпълнявате,
4 t hen I will give your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
тогава ще ви давам дъждовете на времето им и земята ще дава плодовете си, и полските дървета ще дават плода си.
5 A nd your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
Вършитбата ви ще трае до гроздобер и гроздоберът ще трае до сеитба; и ще ядете хляба си до насита и ще живеете безопасно в земята си.
6 A nd I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will cause evil beasts to cease out of the land, neither shall the sword go through your land.
Ще давам мир на земята и ще си лягате, и никой няма да ви плаши; и ще изтребя лошите зверове от земята и меч няма да мине през земята ви.
7 A nd ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
Ще гоните неприятелите си и те ще падат пред вас от меч.
8 A nd five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the sword.
Петима от вас ще гонят стотина, а стотина от вас ще гонят десет хиляди; и неприятелите ви ще падат пред вас от меч.
9 A nd I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and will establish my covenant with you.
Аз ще погледна благоприятно към вас, ще увелича броя ви, ще ви размножа и ще утвърдя завета Си с вас.
10 A nd ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.
Ще ядете от миналогодишно жито, да! Ще извадите старото, за да наместите новото.
11 A nd I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
Още ще поставя скинията Си сред вас; и няма да се погнуся от вас.
12 A nd I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
Ще ходя между вас и ще бъда вашият Бог, и вие ще бъдете Мой народ.
13 I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bars of your yoke, and made you go upright.
Аз съм Господ, вашият Бог, Който ви изведох от земята на египтяните, за да не им робувате; и строших жеглите на ярема ви и ви направих да ходите изправени.
14 B ut if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
Но ако не Ме послушате и не изпълнявате всички тези заповеди,
15 a nd if ye shall reject my statutes, and if your soul abhor mine ordinances, so that ye will not do all my commandments, but break my covenant;
и ако отхвърлите наредбите Ми, и ако душата ви се погнуси от законите Ми, за да не изпълнявате всичките Ми заповеди, и нарушите завета Ми,
16 I also will do this unto you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away; and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
тогава ето как ще постъпя: ще изпратя върху вас ужас, туберкулоза и болести, които ще развалят очите ви и ще стопят душата ви; и ще сеете семето си напразно, защото неприятелите ви ще го ядат.
17 A nd I will set my face against you, and ye shall be smitten before your enemies: they that hate you shall rule over you; and ye shall flee when none pursueth you.
Ще обърна лицето Си против вас и ще бъдете избити пред неприятелите ви; онези, които ви мразят, ще владеят над вас и ще бягате, когато никой не ви гони.
18 A nd if ye will not yet for these things hearken unto me, then I will chastise you seven times more for your sins.
И ако при всичко това не Ме послушате, тогава ще ви накажа седмократно повече за греховете ви.
19 A nd I will break the pride of your power: and I will make your heaven as iron, and your earth as brass;
Ще строша гордата ви сила и ще направя небето ви като желязо и земята ви като мед.
20 a nd your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
Напразно ще хвърляте сили, защото земята ви няма да дава плодовете си и дърветата на земята ви няма да дават плода си.
21 A nd if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
И ако ходите против Мен и не склоните да Ме слушате, ще наложа върху вас седмократно повече напасти според греховете ви.
22 A nd I will send the beast of the field among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your ways shall become desolate.
Ще изпратя между вас диви зверове, които ще ви лишат от децата ви, ще унищожат добитъка ви и ще разредят редиците ви, и пътищата ви ще запустеят.
23 A nd if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;
Ако и от това не се поправите и не се обърнете към Мен, а ходите против Мене,
24 t hen will I also walk contrary unto you; and I will smite you, even I, seven times for your sins.
тогава ще ходя и Аз против вас и ще ви поразя - да! - седмократно поради греховете ви.
25 A nd I will bring a sword upon you, that shall execute the vengeance of the covenant; and ye shall be gathered together within your cities: and I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
Ще докарам на вас меч, който ще извърши отмъщение за завета; и когато се съберете в градовете си, ще изпратя между вас мор; и ще бъдете предадени в ръката на неприятеля.
26 W hen I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
И когато ви строша подпорката от хляба, десет жени ще пекат хляба ви в една пещ и ще ви върнат хляба с теглилка; и ще ядете, но няма да се насищате.
27 A nd if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Но ако и след това не Ме послушате, а ходите против Мене,
28 t hen I will walk contrary unto you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins.
то и Аз ще ходя против вас с гняв и ще ви накажа - да! - седмократно за греховете ви.
29 A nd ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
Ще ядете месата на синовете си и месата на дъщерите си ще ядете.
30 A nd I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and cast your dead bodies upon the bodies of your idols; and my soul shall abhor you.
И ще разоря капищата ви, ще съборя кумирите ви и труповете ви ще хвърля върху труповете на презрените ви идоли; и ще се погнуся от вас.
31 A nd I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.
Ще превърна градовете ви в пустиня и ще запустя светилищата ви, и няма да помириша дъха на благоуханните ви приноси.
32 A nd I will bring the land into desolation; and your enemies that dwell therein shall be astonished at it.
Ще оставя пуста и земята ви, така че ще се смаят за това неприятелите ви, които живеят в нея.
33 A nd you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
А вас ще разпръсна между народите и ще размахам меч след вас; и земята ви ще бъде пуста и градовете ви пустиня.
34 T hen shall the land enjoy its sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy its sabbaths.
Тогава земята ще се радва на съботите си през цялото време, докато е пуста и докато вие сте в земята на неприятелите си; тогава земята ще се успокои и ще се радва на съботите си.
35 A s long as it lieth desolate it shall have rest, even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
През всичкото време, когато е запустяла, земята ще си почива, защото не си е почивала през дължимите от вас съботи, когато вие живеехте в нея.
36 A nd as for them that are left of you, I will send a faintness into their heart in the lands of their enemies: and the sound of a driven leaf shall chase them; and they shall flee, as one fleeth from the sword; and they shall fall when none pursueth.
А на останалите от вас ще вложа страх в сърцето им в земите на неприятелите им; шум от поклатен лист ще ги подгони и ще бягат като бягащи от меч; и ще падат, когато никой не ги гони.
37 A nd they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
Ще падат един върху друг, като че ли пред меч, когато никой не ги гони; и ще бъдете безсилни да устоите пред неприятелите си.
38 A nd ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
Ще погинете между народите; и земята на неприятелите ви ще ви погълне.
39 A nd they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
Останалите от вас ще се стопят за беззаконията си в земите на неприятелите си; а още за беззаконията на бащите си ще се стопят заедно с тях.
40 A nd they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary unto me,
Но ако изповядат беззаконието си и беззаконието на бащите си в престъплението, което са извършили против Мен, и още, че са ходили против Мен
41 I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity;
и че Аз ходих против тях и ги отведох в земята на неприятелите им - ако тогава необрязаното им сърце се смири и приемат наказанието за беззаконието си,
42 t hen will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
тогава ще си спомня завета Си с Яков; още завета Си с Исаак и завета Си с Авраам ще си спомня; ще си спомня и земята.
43 T he land also shall be left by them, and shall enjoy its sabbaths, while it lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity; because, even because they rejected mine ordinances, and their soul abhorred my statutes.
И след като земята е била напусната от тях, ще се радва на съботите си, като стои пуста без тях; и те ще приемат наказанието за беззаконието си, защото отхвърлиха законите Ми и защото душата им се отврати от наредбите Ми.
44 A nd yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them; for I am Jehovah their God;
Но и така, както са в земята на неприятелите си, няма да ги отхвърля, нито ще се отвратя от тях дотолкова, че да ги изтребя и да наруша завета Си с тях; защото Аз съм Господ, техен Бог;
45 b ut I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am Jehovah.
но заради тях ще си спомня завета, който сключих с праотците им, които съм извел от Египетската земя пред очите на народите, за да бъда техен Бог. Аз съм Йехова.
46 T hese are the statutes and ordinances and laws, which Jehovah made between him and the children of Israel in mount Sinai by Moses.
Тези са наредбите, постановленията и законите, които Господ провъзгласи между Себе Си и израелтяните чрез Моисей на Синайската планина.