1 T hen he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north.
Тогава ме изведе във външния двор при пътя към север; и ме заведе в стаята, която беше срещу отделеното място и срещу зданието към север.
2 B efore the length of a hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
На лицето му, което беше сто лакти дълго, имаше северна врата; а широчината му беше петдесет лакти.
3 O ver against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
Срещу двадесетте лакти, които принадлежаха на вътрешния двор, и срещу пода, който принадлежеше на външния двор, имаше галерия срещу галерия на третия етаж.
4 A nd before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
Пред стаите имаше коридор, десет лакти широк навътре - път, сто лакти дълъг; и вратите на стаите бяха към север.
5 N ow the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
А най-горните стаи бяха по-тесни, понеже галериите отнемаха от тях повече, отколкото от долните и средните етажи на зданието.
6 F or they were in three stories, and they had not pillars as the pillars of the courts: therefore the uppermost was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
Защото те бяха на третия етаж и нямаха стълбове като стълбовете на дворовете; затова най-горният етаж се стесняваше повече, отколкото най-долният и средният етаж, като започваше от земята.
7 A nd the wall that was without by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, the length thereof was fifty cubits.
И на външната стена, която беше от страните на стаите, към външния двор, пред стаите, дължината беше петдесет лакти.
8 F or the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and, lo, before the temple were a hundred cubits.
Защото дължината на стаите, които бяха във външния двор, беше петдесет лакти; и, ето, пред храма имаше сто лакти.
9 A nd from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the outer court.
А под тези стаи беше входът от изток, като се отива към тях от външния двор.
10 I n the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.
Стаите бяха в дебелината на дворовата стена към изток, пред отделеното място и пред зданието.
11 A nd the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their egresses were both according to their fashions, and according to their doors.
Коридорът пред тях беше наглед като коридора пред стаите, които бяха към север; имаха еднаква дължина и широчина; и всичките им изходи бяха според техните мерки и врати.
12 A nd according to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
И както имаше врати на стаите, които бяха към юг, така имаше и врата там, където почваше коридорът - коридорът право срещу стената към изток, като се влиза в тях.
13 T hen said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near unto Jehovah shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; for the place is holy.
Тогава ми каза: Северните и южните стаи, които са пред отделеното място, са святите стаи, където свещениците, които се приближават към Господа, ще ядат пресвятите неща и хлебния принос, приноса за грях и приноса за вина; защото мястото е свято.
14 W hen the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertaineth to the people.
Когато свещениците влизат в храма, да не излизат от святото място във външния двор, а там да слагат дрехите, с които служат, защото са святи; а когато обличат други дрехи, тогава да се приближават към онова, което принадлежи на народа.
15 N ow when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
А като свърши измерванията на дома отвътре, ме изведе през портата, която гледа към изток, и измери дома околовръст.
16 H e measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Като измери източната страна с тръстикова мярка, тя беше петстотин тръстики, измерена наоколо с тръстиковата мярка.
17 H e measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed round about.
Като измери северната страна, тя беше петстотин тръстики, измерена наоколо с тръстиковата мярка.
18 H e measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
Измери южната страна с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.
19 H e turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
После се обърна към западната страна и я измери с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.
20 H e measured it on the four sides: it had a wall round about, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.
Измери го от четирите страни. Имаше и стена околовръст, дълга петстотин тръстики и широка петстотин тръстики, за да отделя святото от несвятото място.