Revelation 20 ~ Откровение 20

picture

1 A nd I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand.

И видях, че от небето слизаше един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига.

2 A nd he laid hold of the dragon, the ancient serpent who is devil and Satan, and bound him a thousand years,

Той улови змея, древната змия, която е дявол и Сатана, и го върза за хиляда години;

3 a nd cast him into the abyss, and shut and sealed over him, that he should not any more deceive the nations until the thousand years were completed; after these things he must be loosed for a little time.

и като го хвърли в бездната, заключи и я запечата над него, за да не мами вече народите, преди да се свършат хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време.

4 A nd I saw thrones; and they sat upon them, and judgment was given to them; and the souls of those beheaded on account of the testimony of Jesus, and on account of the word of God; and those who had not done homage to the beast nor to his image, and had not received the mark on their forehead and hand; and they lived and reigned with the Christ a thousand years:

И видях престоли; и на тези, които бяха насядали на тях, беше дадено да съдят; видях и душите на онези, които бяха обезглавени поради свидетелството си за Исус и поради Божието слово, и на онези, които не се поклониха на звяра, нито на образа му и не приеха белега на челото си и на ръката си; и те оживяха и царуваха с Христос хиляда години.

5 t he rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This the first resurrection.

Другите мъртви не оживяха, докато не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение.

6 B lessed and holy he who has part in the first resurrection: over these the second death has no power; but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.

Блажен и свят онзи, който участва в първото възкресение; над такива втората смърт няма да има сила; а те ще бъдат свещеници на Бога и на Христос и ще царуват с Него хиляда години. Последният страшен съд Господен

7 A nd when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed from his prison,

И когато се свършат хилядата години, Сатана ще бъде пуснат от тъмницата си

8 a nd shall go out to deceive the nations which in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number as the sand of the sea.

и ще излезе да мами народите по четирите краища на земята, Гог и Магог, да ги събере за войната, чийто брой е като морския пясък.

9 A nd they went up on the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints and the beloved city: and fire came down out of the heaven and devoured them.

И те се разпростряха по цялата широчина на земята и обиколиха стана на светиите и възлюбения град; но огън падна от Бога от небето и ги погълна.

10 A nd the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where both the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for the ages of ages.

И дяволът, който ги мамеше, бе хвърлен в езерото от огън и сяра, където са и звярът, и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем до вечни векове.

11 A nd I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled, and place was not found for them.

След това видях един голям бял престол и Онзи, Който седеше на него, от Чието лице побегнаха земята и небето и не се намери място за тях.

12 A nd I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is of life. And the dead were judged out of the things written in the books according to their works.

Видях и мъртвите, големи и малки, да стоят пред престола; и едни книги се разгънаха; разгъна се и друга книга, която е книгата на живота; и мъртвите бяха съдени според делата си по записаното в книгата.

13 A nd the sea gave up the dead which in it, and death and hades gave up the dead which in them; and they were judged each according to their works:

И морето предаде мъртвите, които бяха в него; и смъртта, и адът предадоха мъртвите, които бяха в тях; и те бяха съдени - всеки според делата си.

14 a nd death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.

И смъртта, и адът бяха хвърлени в огненото езеро. Това е втората смърт.

15 A nd if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.

И ако някой не се оказа записан в книгата на живота, той бе хвърлен в огненото езеро.