Ezekiel 13 ~ Езекил 13

picture

1 A nd the word of Jehovah came unto me, saying:

И Господнето слово дойде към мен и каза:

2 S on of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say unto them that prophesy out of their own heart, Hear ye the word of Jehovah.

Сине човешки, пророкувай против Израелевите пророци, които пророкуват, и кажи на онези, които пророкуват от своето си сърце: Слушайте словото Господне.

3 T hus saith the Lord Jehovah: Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!

Така казва Господ Йехова: Горко на глупавите пророци, които се водят по своя си дух, без да са видели някое видение!

4 O Israel, thy prophets have been like foxes in desert places.

Израелю, твоите пророци са като лисици в развалините.

5 Y e have not gone up into the breaches, nor made up the fence for the house of Israel, to stand in the battle in the day of Jehovah.

Вие не се изкачихте в проломите, нито издигнахте ограда за Израелевия дом, за да устои в боя в деня Господен.

6 T hey have seen vanity and lying divination, that say, Jehovah saith! and Jehovah hath not sent them; and they make to hope that the word will be fulfilled.

Онези видяха суети и лъжливи предсказания, които казват: Господ говори, когато Господ не ги е пратил, и които направиха хората да се надяват, че думата им щяла да се изпълни.

7 H ave ye not seen a vain vision, and spoken a lying divination, when ye say, Jehovah saith; and I have not spoken?

Не видяхте ли суетни видения и не говорихте ли лъжливи предсказания, когато казвате: Господ каза, при все че не съм говорил?

8 T herefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye speak vanity, and have seen lies, therefore behold, I am against you, saith the Lord Jehovah.

Затова така казва Господ Йехова: Понеже говорихте суети и видяхте лъжи, затова, ето, Аз съм против вас, казва Господ Йехова.

9 A nd my hand shall be against the prophets that see vanity and that divine lies: they shall not be in the council of my people, neither shall they be written in the register of the house of Israel, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I the Lord Jehovah.

И ръката Ми ще бъде против пророците, които гледат суети и предсказват лъжи; те няма да бъдат в съвета на народа Ми, нито ще бъдат записани в списъка на Израелевия дом, нито ще влязат в Израелевата земя; и ще познаете, че Аз съм Господ Йехова.

10 B ecause, yea because they have seduced my people, saying, Peace! and there is no peace; and one buildeth up a wall, and lo, they daub it with untempered —

Понеже, да! Понеже измамиха народа Ми, като казваха: Мир! А пък няма мир; и когато някои градеха една слабичка стена, ето, те я мажеха с кал;

11 s ay unto them which daub it with untempered that it shall fall: there shall be an overflowing rain, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall burst forth.

кажи на онези, които я мажат с кал, че ще падне, понеже ще вали пороен дъжд и ти, голяма каменна градушка, ще паднеш върху нея, и бурен вятър ще я съсипе.

12 A nd lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing with which ye have daubed ?

Ето, когато падне стената, няма ли да ви кажат: Къде е калта, с която мазахте?

13 T herefore thus saith the Lord Jehovah: I will cause to burst forth a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing rain in mine anger, and hail-stones in fury for utter destruction.

Затова така казва Господ Йехова: Непременно ще я съсипя в яростта Си с бурен вятър, в гнева Ми ще вали пороен дъжд и в яростта Ми ще падне голяма градушка от камъни, за да я разруша.

14 A nd I will break down the wall that ye have daubed with untempered, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered; and it shall fall, and ye shall be destroyed in the midst thereof; and ye shall know that I Jehovah.

Така ще съборя стената, която измазахте с кал, и така ще я съсипя на земята, че ще се открият основите ѝ; тя ще падне и вие ще загинете сред нея; и ще познаете, че Аз съм Господ.

15 A nd I will accomplish my fury upon the wall, and upon them that daub it with untempered, and will say unto you, The wall is no, neither they that daubed it,

Така ще изчерпя яростта Си върху стената и върху онези, които са я измазали с кал, и ще ви кажа: Няма я стената, нито онези, които я измазаха, а именно -

16 t he prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see a vision of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah.

Израелевите пророци, които пророкуват за Йерусалим и които виждат видения на мир за него, когато няма мир, казва Господ Йехова.

17 A nd thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them,

И ти, сине човешки, насочи лицето си и против дъщерите на народа си, които пророкуват от своето си сърце; и пророкувай против тях, като кажеш:

18 a nd say, Thus saith the Lord Jehovah: Woe unto the women that sew pillows for all wrists, and that make veils for the head of every stature to catch souls! Will ye catch the souls of my people, and will ye save your own souls alive?

Така казва Господ Йехова: Горко на жените, които пришиват възглавнички на всеки лакът и правят покривала за главите на лица от всякакъв ръст, за да ловят души! Ще ловите ли душите на народа Ми и ще пазите ли души живи за себе си?

19 A nd will ye profane me among my people for handfuls of barley and for morsels of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that listen to lying?

Като лъжете народа Ми, който слуша лъжи, ще Ме оскверните ли между народа Ми за шепи ечемик и късчета хляб, за да убивате души, които не трябваше да умрат, и да опазите живи души, които не трябваше да живеят?

20 W herefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against your pillows, that the souls which ye catch by their means may fly away; and I will tear them from your arms, and will let the souls go, the souls that ye catch, that they may fly away.

Затова така казва Господ Йехова: Ето, Аз съм против възглавничките ви, с които ловите души като птици; ще ги отдера от мишниците ви и ще оставя да избягат душите - душите, които вие ловите като птици.

21 A nd I will tear your veils and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I Jehovah.

Ще раздера и покривалата ви и ще избавя народа Си от ръката ви, и няма вече да бъдат в ръката ви за лов; и ще познаете, че Аз съм Господ.

22 B ecause with falsehood ye have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and have strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, to save his life:

Защото с лъжите оскърбихте сърцето на праведния, когото Аз не оскърбих; и укрепихте ръцете на злодея, така че да не се върне от нечестивия си път, за да се спаси животът му.

23 t herefore ye shall no more see vanity, nor divine divinations; and I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I Jehovah.

Затова няма вече да виждате суети, нито ще предсказвате вече предсказания; и ще избавя народа Си от ръката ви; и ще познаете, че Аз съм Господ.